Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Forward - Направить"

Примеры: Forward - Направить
Following consultations in an informal contact group, the preparatory segment decided to forward the decision on the consideration of the use of the Globally Harmonized System for the Classification and Labelling of chemicals that deplete the ozone layer to the high-level segment for further consideration. После проведения консультаций в неофициальной контактной группе подготовительное совещание постановило направить решение о рассмотрение вопроса об использовании Унифицированной в глобальном масштабе системы классификации и маркировки химических веществ, разрушающих озоновый слой, для дальнейшего обсуждения совещанию высокого уровня.
Requests the Secretary-General of the United Nations to forward copies of the text of the Agreement to all Governments invited to the Conference; З. просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций направить копии текста Соглашения всем правительствам, приглашенным на Конференцию;
The Committee has decided to send a further letter to the Congo, urging the Government to expedite its investigation on the matter and forward its response to the Committee not later than 31 August 1994. Комитет постановил направить в Конго еще одно письмо, в котором содержится настоятельный призыв к правительству ускорить свое расследование по этому вопросу и препроводить свой ответ Комитету не позднее 31 августа 1994 года.
The Committee would like to receive additional information on the structure, functions and results of the National Human Rights Commission, and welcomes the delegation's promise to forward the Commission's annual reports to it speedily (article 2 of the Covenant). Комитет хотел бы получить дополнительную информацию об организации, функциях и результатах деятельности Национальной комиссии по правам человека и с удовлетворением отмечает обещание делегации оперативно направить ему ежегодные доклады этой Комиссии (статья 2 Пакта).
Representatives were encouraged to forward additional proposals on working methods in writing to the secretariat as soon as possible, so that a note could be prepared to enable a continuation of the discussion of working methods during the second regular session, 10-13 May 1994. Представителям было предложено как можно скорее направить в секретариат в письменной форме дополнительные предложения о методах работы, с тем чтобы подготовить записку, которая позволит продолжить обсуждение методов работы на второй очередной сессии 10-13 мая 1994 года.
In addition, the SBI at its twelfth session requested the GEF council to forward the report on the review of its enabling activities for consideration by the Conference of the Parties at its sixth session. Кроме того, ВОО на своей двенадцатой сессии просил Совет ГЭФ направить доклад об обзоре осуществляемой им стимулирующей деятельности для рассмотрения Конференцией Сторон на ее шестой сессии.
(c) The SBSTA noted the progress made on this matter and decided to forward the Chairman's report on the workshop to the Conference of the Parties, at its sixth session. с) ВОКНТА отметил достигнутый прогресс в этом вопросе и постановил направить доклад Председателя о рабочем совещании на рассмотрение шестой сессии Конференции Сторон.
The Conference of the Parties is invited to request the secretariat to forward the working papers, guidelines and policy guidance referred to in sections II and III of the present note, to the Chemical Review Committee at its first meeting, for consideration and possible adoption. Конференции Сторон предлагается просить секретариат направить рабочие документы, руководящие принципы и директивные указания, упомянутые в разделах II и III настоящей записки, Комитету по рассмотрению химических веществ на его первом совещании для рассмотрения и возможного принятия.
The recommendation had also stated the Committee's agreement to forward a draft decision on the matter to the Nineteenth Meeting of the Parties for consideration, amended as necessary in the light of the Party's response to the recommendation. В рекомендации также говорится, что Комитет решил направить на рассмотрение девятнадцатого Совещания Сторон проект решения по данному вопросу, с внесенными в случае необходимости поправками с учетом ответа Стороны на эту рекомендацию.
UN/ECE recommendation for Cashew Kernels: The text was amended slightly and it was decided to forward it to the Working Party for adoption as a UN/ECE standard (paras 53-59). Рекомендация ЕЭК ООН по ядрам орехов кешью: Содержание рекомендации было несколько изменено, и было решено направить ее Рабочей группе для принятия в качестве стандарта ЕЭК ООН (пункты 53-59).
Article 100, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure requires investigators and bodies conducting an initial inquiry to forward a copy of their decision to initiate criminal proceedings or, alternatively, to dismiss a case, to a procurator within 24 hours. Пункт 2 статьи 100 УПК Украины обязывает следователя и орган дознания не позднее суток направить прокурору копию постановления о возбуждении уголовного дела или об отказе в возбуждении такого дела.
However, a user could conceivably forward a message to another site and send it from there, circumventing national laws and making it appear that the message came from another, innocent user. Вместе с тем пользователь может намеренно направить сообщение в другой сайт и оттуда разослать его, обходя тем самым национальные законы, поскольку будет создаваться впечатление, что соответствующее сообщение пришло от другого, не нарушавшего закона пользователя.
The recommendation had also recorded the agreement of the Committee to forward the draft decision contained in section E of annex I to the present report, incorporating Chile's plan of action, to the Seventeenth Meeting of the Parties for its consideration. В этой рекомендации Комитет также решил направить изложенный в разделе Е приложения I к настоящему докладу проект решения, включающий план действий Чили, семнадцатому Совещанию Сторон для рассмотрения.
The preparatory segment decided to forward the draft decision on the convening of an extraordinary Meeting of the Parties, as revised, to the high-level segment for adoption, and to entrust the Secretariat with the task of amending the budget accordingly. Подготовительное совещание постановило направить пересмотренный проект решения о созыве внеочередного Совещания Сторон участникам совещания высокого уровня для принятия и поручить секретариату внести в бюджет соответствующие изменения.
As no agreement had been reached on the issue as to whether the draft rules of procedure stipulated the need for consensus in decision-making, the Committee agreed to forward those draft rules without amendment to the Conference of the Parties for consideration at its first meeting. Поскольку не было достигнуто согласия по вопросу о том, должен ли проект правил процедуры предусматривать необходимость принятия решений на основе консенсуса, Комитет постановил направить проект этих правил без изменения Конференции Сторон для рассмотрения на ее первом совещании.
He added that, apart from the 33 cases referred to above, his Office and the municipal judges had dealt with many others during the previous 10 years. He promised to collect data and some statistics in this regard and to forward them to the Committee. Он добавил, что, помимо ЗЗ случаев, о которых говорилось выше, прокуратура и муниципальные судьи за прошедшее десятилетие рассматривали и многие другие дела, и обещал собрать информацию и некоторые статистические данные по этому вопросу и направить их в Комитет.
The preparatory segment decided to forward the draft decision on the obligations of Parties to the Beijing Amendment under Article 4 of the Montreal Protocol with respect to HCFCs, as editorially revised by the coordinator, to the high-level segment for adoption. Участники подготовительного совещания постановили направить проект решения об обязательствах Сторон Пекинской поправки в соответствии со статьей 4 Монреальского протокола в отношении ГХФУ, с редакционными поправками координатора, совещанию высокого уровня для принятия.
The draft decisions that the Committee had agreed to forward for consideration by the Meeting of the Parties were contained in a conference room paper and reflected the Committee's work at its forty-second and forty-third meetings. Проекты решений, которые Комитет согласился направить на рассмотрение Совещания Сторон, содержатся в документе зала заседаний и отражают работу Комитета на его сорок втором и сорок третьем совещаниях.
With regard to the repercussions of the economic and financial crisis on migration policy, Ms. Pace offered to forward the IOM note on the issue to the members of the Committee. Что касается последствий экономического и финансового кризиса для миграционной политики, то г-жа ПАЧЕ предлагает направить членам Комитета распространенную МОМ справку по этому вопросу.
forward the proposed draft Standard for Pomegranate to the Codex Alimentarius Commission for adoption and subsequent circulation for comments and consideration by the 17th session of the Committee; направить предложенный проект стандарта на гранаты Комиссии Кодекса Алиментариус для принятия и последующей рассылки для замечаний и рассмотрения на семнадцатой сессии Комитета;
Moreover, the group agreed to forward the text of the draft Article for comments to the relevant CCNR Committee and continue the discussion on the draft, based on the comments received. Кроме того, Группа решила направить текст проекта этой статьи в соответствующий комитет ЦКСР для формулирования замечаний по нему и продолжить обсуждение проекта на основе замечаний, которые поступят.
The Council suggests that this could be achieved by issuing notification of the proposed amendment on the respective Tribunal's section of the website of the Office of Administration of Justice and affording interested parties 30 days within which to forward comments to the Registrars of the relevant Tribunal. Совет полагает, что это можно было бы устроить следующим образом: на посвященном соответствующему Трибуналу разделе веб-сайта Управления по вопросам отправления правосудия будет публиковаться уведомление о предлагаемой поправке, после чего у заинтересованных сторон будет 30 дней на то, чтобы направить секретарям этого Трибунала свои замечания.
The Panel urges all Member States with which it has outstanding information requests to forward such information to the Panel in as expeditious a manner as possible. Группа настоятельно призывает все государства-члены, которые еще не предоставили ей запрошенную информацию, как можно скорее направить такую информацию Группе.
It was of the opinion that if such a presentation was made, the Executive Body should forward the information provided to the Committee for review of Spain's progress and timetable at its fifteenth meeting. Он указал, что, если такая информация будет представлена, Исполнительный орган должен будет направить ее Комитету для рассмотрения прогресса Испании и ее графика на своем пятнадцатом совещании.
As to the possibility of more concrete support for the project from the members of the Presidency, their advisors asked for a concrete proposal to be sent by the Tribunal if the project is to go forward. Что касается возможности оказания более конкретной поддержки этому проекту со стороны членов Президиума, то их советники обратились с просьбой о том, чтобы, для того чтобы проект начал осуществляться, Трибуналу следует направить конкретные предложения.