Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Forward - Направить"

Примеры: Forward - Направить
The Administration is in agreement with this recommendation and has requested the field missions to forward copies of their verifications of cash on hand as at 31 December 1993. Администрация согласна с данной рекомендацией и потребовала от миссий на местах направить копии документов в подтверждение остатка наличных средств по состоянию на 31 декабря 1993 года.
The State party was requested, in particular, to provide information about the results of the investigation into Mr. Mojica's disappearance and to forward copies of all relevant documentation in the case. У государства-участника была, в частности, запрошена информация о результатах расследования обстоятельств исчезновения г-на Мохики с просьбой направить копии соответствующих документов по этому делу.
If, within the time so specified, no adequate or appropriate action is taken, the Ombudsman will be required to forward his report to both the President and the Parliament. Если в пределах установленных сроков не было принято никаких адекватных или надлежащих мер, омбудсмену предлагается направить свой отчет президенту и в парламент.
(c) Requested the Coordinator of the International Decade of the World's Indigenous People to forward all applications and information received to the Committee on Non-Governmental Organizations; с) просил Координатора Международного десятилетия коренных народов мира направить все полученные заявки и информацию в Комитет по неправительственным организациям;
It was adopted by the Committee without objection, and it was thus agreed that the Chairman would forward the above letter to Ambassador Al-Kidwa. Данное предложение было принято Комитетом без возражений, и тем самым было решено, что Председатель может направить данное письмо послу аль-Кидве.
Further, even if the appeal is unsuccessful, the law requires the trial judge imposing the sentence of death to forward a report to the President with his recommendations. Более того, даже если на апелляцию поступил отказ, в законе содержится требование к судье первой инстанции, вынесшему смертный приговор, направить соответствующий доклад Президенту со своими рекомендациями.
With reference to your letter dated 20 September 1993, I have the honour to forward a collection of answers to your last memorandum, which has been fully investigated by the competent authorities in my country (see appendix). Ссылаясь на Ваше письмо от 20 сентября 1993 года, имею честь направить подборку ответов на Ваш последний меморандум, который был внимательно изучен компетентными властями моей страны (см. дополнение).
It requested the State party to clarify exactly what charges had been brought against the author and to forward all relevant court orders and decisions in the case. Он обратился к государству-участнику с просьбой четко разъяснить, какие обвинения были предъявлены автору, и направить ему все соответствующие судебные постановления и решения по данному делу.
Now, urgent national political decisions must complement your painstaking work in Geneva, so that the Conference can forward a completed comprehensive test-ban treaty to the United Nations General Assembly by June. Сегодня неотложные национальные политические решения должны дополнить вашу напряженную работу в Женеве, с тем чтобы Конференция могла направить завершенный договор о всеобъемлющем запрещении испытаний Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций к июню этого года.
If the inmates in a prison have any complaints relating to racial discrimination, they may forward them to the prison director and the Prison Board. Если содержащиеся в тюрьме заключенные имеют какие-либо жалобы в связи с расовой дискриминацией, то они могут направить их директору тюрьмы или в Управление по делам тюрем.
Nevertheless, parties should be able to notify the Committee, possibly via notification to the Team, if a State refused or failed to forward their petitions to the United Nations. Вместе с тем стороны должны иметь возможность информировать Комитет, возможно, посредством уведомления Группы, если государство отказалось направить их ходатайство Организации Объединенных Наций или просто не сделало этого.
In this connection, letters were sent on 19 November 1993 to the aforementioned Governments with a request to undertake investigations regarding the alleged violation and to forward their findings to the Committee. В этой связи 19 ноября 1993 года правительствам вышеупомянутых стран были направлены письма с просьбой провести расследования предполагаемых нарушений и направить выводы этих расследований Комитету.
Each participant named on the list of members of the delegation is requested to complete in advance the enrolment form on the second-last page and forward it by fax (4122917 00 39) or by e-mail () at latest one week before the session opens. Просьба к каждому участнику, внесенному в список членов делегации, заранее заполнить регистрационный бланк на предпоследней странице и направить его по факсу (4122917 00 39) или электронной почтой () не позднее чем за неделю до открытия сессии.
The Committee requested members to forward their written comments to the secretariat no later than 31 March 2002, so that a paper could be presented at the Committee's ninth session. Комитет просил членов направить свои письменные замечания секретариату до 31 марта 2002 года, с тем чтобы на девятой сессии Комитета можно было представить документ по этому вопросу.
However, in some cases the Committee might consider it useful to forward an inadmissible communication to the Party concerned and it should therefore have the discretion to do so in a particular case. Вместе с тем в некоторых случаях Комитет может посчитать целесообразным направить неприемлемое сообщение заинтересованной Стороне, и поэтому он должен иметь право поступать таким образом в каком-либо особом случае.
Specifically, a court will disregard any statements made by an arrested person in the presence of arresting personnel who have failed to comply with these obligations, and will forward details of such cases to the appropriate authorities so that the applicable disciplinary measures can be imposed. Конкретно, судья обязан отказать в приобщении к делу показаний, данных задержанным должностным лицам, которые при производстве задержания не выполнили такие обязанности, а также направить соответствующее представление компетентному органу для наложения соответствующих дисциплинарных взысканий.
The Working Group is required to complete its review of the data and forward recommendations on maximum rental levels to the Inter-Agency Cost of Living Committee in Bangkok for consideration and endorsement, as it may have a direct impact on the post adjustment multiplier. Рабочая группа должна провести обзор полученных данных и направить рекомендации относительно максимального уровня арендной платы Межучрежденческому комитету по вопросам стоимости жизни в Бангкоке на рассмотрение и одобрение, поскольку это может непосредственно повлиять на величину индекса корректива по месту службы.
I have the honour to forward the peace initiative of 1 November 1993 by the President of Croatia H.E. Mr. Franjo Tudjman. Имею честь направить Вам текст мирной инициативы, с которой 1 ноября 1993 года выступил президент Хорватии Его Превосходительство г-н Франьо Туджман.
Day-to-day management of the cash-flow crisis is diverting attention and resources that instead should be devoted to the efficient management of the Organization and to carrying forward the reform effort. Повседневные усилия по урегулированию кризиса денежной наличности отвлекают внимание и ресурсы, которые следовало бы вместо этого направить на цели эффективного управления Организацией и проведения реформы.
Africa's determination to go forward and to mobilize its energies in the work of integrated development was recently reaffirmed by the Heads of State of Africa, during their thirtieth summit, held in June 1994 in Tunis. Готовность Африки двигаться вперед и направить свою энергию на деятельность по комплексному развитию была недавно подтверждена главами африканских государств во время их тридцатой встречи на высшем уровне, состоявшейся в июне 1994 года в Тунисе.
A court of first instance could either grant an appeal, or forward the case to a court of second instance. Суды первой инстанции могут либо удовлетворить апелляцию, либо направить дело на рассмотрение в суд второй инстанции.
The Committee agreed to forward the draft text of the global plan of action, with footnotes, square brackets and asterisks, as contained in annex III to the present report, to the International Conference on Chemicals Management for its consideration. Комитет решил направить проект текста глобального плана действий с примечаниями, квадратными скобками и знаками сноски в виде звездочки на рассмотрение Международной конференции по регулированию химических веществ, который содержится в приложении III к настоящему докладу.
The Forum's final communiqué had been transmitted to the permanent missions to the United Nations and he urged delegations to consider it and forward it to their capitals. Заключительное коммюнике Форума было передано постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, и оратор настоятельно призывает делегации рассмотреть его и направить в столицы соответствующих стран.
The conference agreed to forward the entire set of recommendations to the Group of Latin America and Caribbean States at Vienna for their further consideration and refinement, with a view to concluding them in time for the next session of the Advisory Committee in February 1999. Конференция решила направить весь комплект рекомендаций Группе государств Латин-ской Америки и Карибского бассейна в Вене для их дальнейшего рассмотрения и доработки с целью окончательной подготовки ко времени проведения следующей сессии Консультативного комитета в феврале 1999 года.
The Committee therefore agreed to forward the draft decision contained in section F of annex I to the present document to the Seventeenth Meeting of the Parties for consideration. В этой связи Комитет постановил направить на рассмотрение семнадцатого Совещания Сторон проект решения, изложенный в разделе F приложения I к настоящему документу.