Using that form, each delegation can request the desired number and type of rooms in the selected hotel category and forward the request to the National Organizing Committee. |
Каждая делегация, используя эту форму, может запросить необходимое количество номеров нужного типа в выбранной категории гостиниц и направить этот запрос в Национальный организационный комитет. |
It decided to adopt them and forward them to the competent ministerial committees in order that the necessary mechanisms might be created for their implementation. |
Совет постановил одобрить эти предложения и направить их соответствующим министерским комитетам, с тем чтобы они создали необходимые механизмы для их реализации. |
Ms. Karajković said that the delegation would make every effort to forward a copy in English of the Croatian legislation on citizenship to Sir Nigel Rodley. |
Г-жа Карайкович говорит, что делегация приложит все усилия, чтобы направить копии хорватских законов о гражданстве на английском языке сэру Найджел Родли. |
A smartphone application was developed to enable supporters who witnessed any act of discrimination to forward their complaints to the authorities during a match. |
Было разработано приложение для смартфонов, которое позволяет болельщикам, ставшим свидетелями какого-либо акта дискриминации, направить жалобы властям прямо во время матча. |
The Committee would then be able to discuss the report from the Ad hoc Group and to forward a recommendation to the Commission. |
Таким образом, Комитет сможет провести обсуждение доклада, поступившего от Специальной группы, и направить рекомендацию Комиссии. |
The Committee endorsed the policy proposals of the Group of Experts on Commodity Exchanges and requested the Secretary-General of UNCTAD to forward them to the responsible authorities within member countries. |
Комитет одобрил программные предложения, разработанные Группой экспертов по товарным биржам, и просил Генерального секретаря ЮНКТАД направить их соответствующим органам государств-членов. |
I have the honour to forward herewith the statement by the Chairman of the CSCE Permanent Committee, at its 17th meeting, on the situation in Kosovo. |
Имею честь настоящим направить текст заявления об обстановке в Косово, сделанного Председателем Постоянного комитета СБСЕ на его 17-м заседании. |
The Working Group agreed to forward the results to the Population Census Council with a note about those concerns. |
Рабочая группа приняла решение направить результаты переписи Совету по переписи населения, сопроводив их запиской с изложением этих вызывающих озабоченность вопросов. |
Following informal consultations, the preparatory segment decided to forward the decision on clarification of terminology relating to ozone-depleting substances to the high-level segment for approval. |
После проведения неофициальных консультаций подготовительное совещание постановило направить решение об уточнении терминологии, касающейся озоноразрушающих веществ, на утверждение совещанию высокого уровня. |
If the details were not immediately available, he urged the delegation to forward them to the Committee in due course. |
В случае, если нет возможности представить конкретную информацию немедленно, то он убедительно просит делегацию направить ее Комитету в установленном порядке. |
The meeting also agreed to forward the full report of the meeting to the ministerial meeting. |
Участники совещания решили также направить совещанию министров полный доклад о работе этого совещания. |
The Working Group approved the draft decision as amended and agreed to forward it for consideration and possible adoption by the Meeting of the Parties. |
Рабочая группа утвердила проект решения с внесенными в него поправками и постановила направить его Совещанию Сторон для рассмотрения и возможного принятия. |
The court must forward this notice to the defendant and the Public Defender's Office (Section 15A(a)(2)). |
Суд должен направить это уведомление обвиняемому и в Управление государственных защитников (статья 15 А а) 2)). |
The Committee agreed to forward the draft decisions on the programme of work and budget to the working group on that matter. |
Комитет постановил направить проекты решений по программе работы и бюджету рабочей группе по данному вопросу. |
The Working Group agreed to forward two proposals and a list of concepts related to the proposed amendment to the Meeting of the Parties for further consideration. |
Рабочая группа постановила направить два предложения и перечень концепций, касающихся предлагаемой поправки, Совещанию Сторон для дальнейшего рассмотрения. |
Following its consideration of the Panel's recommendations, the Open-ended Working Group had decided to forward two alternative draft decisions on the matter for consideration by the meeting. |
Рассмотрев рекомендации группы, Рабочая группа открытого состава постановила направить два альтернативных проекта решений по этому вопросу на рассмотрение совещания. |
The Committee therefore agreed to forward the following comments to the Seventeenth Meeting of the Parties: |
В этой связи Комитет постановил направить семнадцатому Совещанию Сторон следующие замечания: |
The revised version of the draft decision was subsequently presented to the preparatory segment, which agreed to forward it to the high-level segment for approval. |
Пересмотренный вариант проекта решения был затем представлен на рассмотрение подготовительного совещания, которое постановило направить его совещанию высокого уровня для утверждения. |
Requests the Secretary-General to forward the questionnaire to Member States; |
просит Генерального секретаря направить вопросник государствам-членам; |
Following a discussion on that issue, the Working Group agreed to forward a proposed decision recommending approval at the levels recommended by the Panel to the Nineteenth Meeting of the Parities. |
После обсуждения данного вопроса Рабочая группа согласилась направить предлагаемое решение с рекомендацией утвердить на уровнях, рекомендованных группой, на девятнадцатое совещание Сторон. |
The Chemical Review Committee discussed that paper, recommended a number of minor amendments and agreed to forward it for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting. |
Комитет по рассмотрению химических веществ обсудил этот документ, вынес рекомендации относительно ряда незначительных поправок и постановил направить его для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании. |
The Committee welcomed this development and asked the Government to keep it informed on the progress of the draft amendments and to forward the text of the relevant legislative provisions upon adoption. |
Комитет приветствовал такое изменение и просил правительство продолжать информировать его о ходе рассмотрения проекта поправок и направить текст соответствующих законодательных положений после их принятия. |
After explanations were provided by China, informal consultations and plenary discussions took place on the two proposals separately, and the Working Group decided to forward both proposals for further consideration by the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. |
После того, как Китаем были представлены разъяснения, по двум предложениям состоялись раздельные неофициальные консультации и пленарные дискуссии, и Рабочей группой было принято решение направить оба предложения для дальнейшего рассмотрения двадцать шестым Совещанием Сторон. |
The parties may wish to discuss the draft decision further in the preparatory segment and consider whether to forward it for possible adoption during the high-level segment. |
Стороны, возможно, пожелают дополнительно обсудить проект решения в рамках подготовительного сегмента и рассмотреть вопрос о том, следует ли направить его для возможного принятия в ходе сегмента высокого уровня. |
In the resolution, the Assembly requested the Executive Director of the United Nations Environment Programme to forward the following documents to the Open-ended Working Group: |
В этой резолюции Ассамблея просила Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде направить Рабочей группе открытого состава следующие документы: |