I am confident that with your wealth of experience and wisdom you will be able to lead the work of the Conference forward. |
Я верю, что вы с вашим богатым опытом и мудростью сможете направить работу Конференции вперед. |
Mr. FALL said that as a letter had been received from Ms. Robinson, the Committee might also forward the statement to her as a letter. |
Г-н ФАЛЛЬ говорит, что от г-жи Робинсон было получено письмо, и Комитет тоже мог бы направить ей ответ в форме письма. |
The Twenty-Second Meeting of the Parties may therefore wish to consider this proposal and forward its conclusions, as appropriate, for further consideration during the high-level segment. |
Таким образом, двадцать второе Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть это предложение и направить содержащиеся в нем заключения, если это будет признано целесообразным, для дальнейшего рассмотрения в ходе этапа заседаний высокого уровня. |
The failure of the police to forward either evidence or arresting police officers to court has serious consequences for the rights and liberty of the poorest defendants. |
Неспособность полиции представить доказательства или направить в суд сотрудников полиции, производивших арест, серьезно ограничивает права и свободы подзащитных из неимущих слоев населения. |
The Ombudsman was required to forward his determination to the Public Petitions Committee, which, after considering his report, might, at its discretion, forward its opinion to Parliament on the action to be taken on such determination. |
Омбудсмен направляет свое решение в Комитет общественных петиций, который, после его изучения, может, по своему усмотрению, направить в парламент свои соображения относительно принятия надлежащих мер по этому решению. |
I have the honour to forward herewith a letter dated 19 June 2013 from H.E. General Michel Sleiman, President of the Lebanese Republic (see annex). |
Имею честь настоящим направить письмо президента Ливанской Республики Его Превосходительства генерала Мишеля Сулеймана от 19 июня 2013 года (см. приложение). |
However, they should be aware of their own potential to influence the process and not abuse their position by putting undue pressure on members of the public wishing to express their opinion, forward viewpoints or concerns or add information. |
Поэтому они должны быть в курсе своих возможностей по влиянию на процесс и не злоупотреблять своим положением путем чрезмерного давления на представителей общественности, которые хотят выразить свое мнение, направить точку зрения или высказать свою озабоченность, либо дополнить информацию. |
The Task Force agreed with the proposed process for updating the Guidebook (as described in paragraph 19 above) and decided to forward it to the EMEP Steering Body for consideration and approval. |
Целевая группа согласилась с предложенной процедурой для обновления Справочного руководства (как это описано в пункте 19, выше) и постановила направить ее на рассмотрение и утверждение Руководящему органу ЕМЕП. |
I want to focus on three key messages that New Zealand would like to see go forward from this dialogue to the high-level event in September. |
Я хотел бы сосредоточиться на трех основных посланиях, которые - как того хотела бы Новая Зеландия - этот диалог должен направить сентябрьскому мероприятию высокого уровня. |
At its fifth session, the Interim Chemical Review Committee finalized the draft decision guidance document and decided to forward it and the recommendation for inclusion of parathion in the interim prior informed consent procedure to the Intergovernmental Negotiating Committee. |
На своей пятой сессии Временный комитет по рассмотрению химических веществ окончательно доработал проект документа для содействия принятию решения и постановил направить его Межправительственному комитету для ведения переговоров вместе с рекомендацией паратиона во временную процедуру предварительного обоснованного согласия. |
At its tenth session, the Intergovernmental Negotiating Committee decided to forward a draft decision on cooperation between the secretariat and the World Trade Organization (WTO) to the Conference of Parties for consideration at its first meeting. |
На своей десятой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров постановил направить проект решения о сотрудничестве между секретариатом и Всемирной торговой организацией (ВТО) Конференции Сторон для рассмотрения на ее первом совещании. |
It also agreed to forward draft rules of arbitration and conciliation, as well as draft rules on non-compliance to the Conference. |
Он также постановил направить Конференции проект правил арбитражного разбирательства и урегулирования споров и проект правил, касающихся несоблюдения. |
There was general agreement that the preparatory segment should forward the draft decision to the high-level segment for consideration and possible adoption, entirely in square brackets. |
Было достигнуто общее согласие о том, что подготовительному совещанию следует направить проект решения совещанию высокого уровня для рассмотрения и возможного принятия, целиком заключив этот проект в квадратные скобки. |
The preparatory segment was again unable to reach consensus, and reiterated its decision to forward the draft decision to the high-level segment in square brackets. |
Подготовительное совещание и на этот раз не смогло достичь консенсуса и вновь заявило о своем намерении направить данный проект решения совещанию высокого уровня, заключив его в квадратные скобки. |
The meeting agreed to approve the draft decision, with a minor oral amendment to accommodate concerns expressed by two other representatives, and to forward it to the high-level segment for consideration and possible adoption. |
Совещание постановило одобрить проект решения с незначительными устными поправками, которые отражают вызывающие обеспокоенность вопросы, поднятые двумя другими представителями, и направить его совещанию высокого уровня для рассмотрения и возможного принятия. |
Following the discussion, the preparatory segment decided to forward the draft decision, as orally amended and with some paragraphs in square brackets, to the high-level segment for consideration and possible adoption. |
После обсуждения подготовительное совещание постановило направить проект решения совещанию высокого уровня для рассмотрения и возможного принятия, внеся в него предложенные полправки и заключив некоторые пункты в квадратные скобки. |
The meeting agreed to entrust to the Secretariat the task of incorporating Parties' comments into all the draft decisions submitted by the Implementation Committee, and to forward them to the high-level segment for consideration and possible adoption. |
Совещание постановило поручить секретариату включить замечания Сторон во все проекты решений, представленные Комитетом по выполнению, и направить их совещанию высокого уровня для рассмотрения и возможного принятия. |
The Chairman pointed out that the Committee wished to be better involved in the budget planning for 2006 - 2007 and requested UN/CEFACT to forward its inputs to the secretariat by July 2004. |
Председатель указал, что Комитет желает более активно участвовать в планировании бюджета на 2006-2007 годы, и просил СЕФАКТ ООН направить подготовленные им материалы в секретариат до июля 2004 года. |
It was agreed to forward it to the Meeting of the Parties and to discuss its content further at the next meeting of the Working Group. |
Было принято решение направить его Совещанию Сторон и дополнительно обсудить его содержание на следующем совещании Рабочей группы. |
If a country has evidence against any person living in Singapore, it can forward the evidence to the Singapore authorities for investigation of the matter. |
Если какая-либо страна имеет доказательства в отношении какого-либо лица, живущего в Сингапуре, она может направить эти доказательства сингапурским властям для проведения расследования по этому вопросу. |
In this regard, the Committee of Experts would appreciate it if you could kindly forward this letter and its enclosure to the attention of the President of the Security Council. |
В этой связи Комитет экспертов хотел бы просить Вас направить настоящее письмо и приложение к нему Председателю Совета Безопасности для информации. |
But do not worry, no need to forward it, or you write devastated by the loss of your text, surely will be posted shortly after we had time to review it. |
Но не волнуйтесь, нет необходимости направить его, или вы пишете, разрушенных в результате потери текста, несомненно, будут опубликованы вскоре после нас было время для его рассмотрения. |
In order to move this work forward, Ms. Kana proposed that a letter be sent inviting the Economic and Social Council to organize such a meeting in order to give an opportunity to development agencies and tax experts to discuss together the relevant issues. |
В целях продвижения вперед работы по этому вопросу г-жа Кана предложила направить в адрес Экономического и Социального Совета письмо с просьбой организовать такое совещание, с тем чтобы дать возможность учреждениям, занимающимся вопросами развития, и экспертам по налоговым вопросам совместно обсудить соответствующие темы. |
It was proposed that the procedural and legal concerns would have to be addressed and that the item could be moved forward for informal discussion at the Meeting of the Parties. |
Как было предложено, необходимо будет рассмотреть процедурные и правовые аспекты, и этот пункт можно будет направить Совещанию Сторон для проведения неофициальных дискуссий. |
He felt the latter could be explored more in the series moving forward, but was not available to direct any more episodes of the season. |
Он чувствовал, что последний может быть исследован больше в серии, продвигающейся вперед, но не был доступен, чтобы направить больше эпизодов сезона. |