Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Forward - Направить"

Примеры: Forward - Направить
The members of the working group should consider any suggestions received and forward their proposals to the UNECE Inland Transport Committee and the OSZhD Committee by 20 August 2005. Участникам рабочей группы рассмотреть полученные предложения и в срок до 20 августа 2005 г. направить свои предложения в адрес КВТ ЕЭК ООН и Комитета ОСЖД.
Furthermore, Canada undertook to integrate the comments received in the document and would forward them to the Ozone Secretariat for circulation to the Parties before the Seventeenth Meeting of the Parties. Кроме того, Канада берет на себя задачу обобщить полученные замечания и свести их в отдельный документ и направить их секретариату по озону для распространения среди Сторон до семнадцатого Совещания Сторон.
It is impossible to know precisely how many requests are not forwarded to sanctions committees, but the fact that some Member States have been required by regional courts to forward de-listing requests to relevant committees suggests that it could be an important concern. Невозможно получить точные сведения о том, сколько просьб не были переданы в комитеты по санкциям, однако тот факт, что региональные суды потребовали от некоторых государств-членов направить просьбы об исключении из списков в соответствующие комитеты, свидетельствует о том, что это может стать серьезной проблемой.
The Working Group agreed to forward the revised Guidelines for information to the EMEP Steering Body, at its thirty-second session and to the Executive Body at its twenty-sixth session for adoption. Рабочая группа приняла решение направить пересмотренные Руководящие принципы Руководящему органу ЕМЕП на его тридцать второй сессии для информации и Исполнительному органу на его двадцать шестой сессии для утверждения).
The Intergovernmental Negotiating Committee decided to forward the draft decision that had been tabled by Canada, as amended by the Committee, to the Conference of the Parties for consideration at its first meeting. Межправительственный комитет для ведения переговоров постановил направить проект решения, представленный Канадой и исправленный Комитетом, Конференции Сторон для рассмотрения ее первом совещании.
In preparing for the first meeting of the Conference of the Parties, it agreed to forward the draft rules of procedure and the draft financial rules and provisions to the Conference. В порядке подготовки к первому совещанию Конференции Сторон он постановил направить Конференции проект правил процедуры, а также проект финансовых правил и положений.
The aim of the round-table is to shape the attitudes and ideas of women into proposals and forward them to policy-makers - local governments, the Government of the Republic, Parliament and political parties. Цель «круглого стола» заключается в том, чтобы обобщить мнения и идеи в виде предложений и направить эти предложения тем, кто формирует политику - местным органам власти, правительству Республики, парламенту и политическим партиям.
The Board recommended that the Secretariat forward a letter to the Permanent Mission of the United States to the Office of the United Nations in Geneva, with a view to facilitate facilitating the issuance of visas to beneficiaries to attend the Permanent Forum in New York. Совет рекомендовал секретариату направить письмо в Постоянное представительство Соединенных Штатов при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, с тем чтобы облегчить процесс получения бенефициарами виз с целью участия в работе Постоянного форума в Нью-Йорке.
Formal complaints of police misconduct were submitted to the regional public prosecutor, who had the duty to forward case files to the police council and to keep the council abreast of developments. Официальные жалобы на действия полиции подаются районному прокурору, который обязан направить материалы дела в полицейский совет и информировать его обо всех изменениях.
We hope that the imminent conclusion of the review will lead a significant number of States - especially those that put their names forward for membership on the Council - to issue such invitations. Мы надеемся, что приближающееся завершение обзора побудит значительное число государств - в особенности тех, кто выдвинул свои кандидатуры для членства в Совете, - направить такие приглашения.
All media representatives planning to attend the Conference should forward the completed form, together with a letter of assignment, on official letterhead, from their editor or bureau chief to: Все представители средств информации, намеревающиеся посетить Конференцию, должны направить заполненные бланки вместе с письмом о назначении на официальном бланке их издательства или начальника по следующему адресу:
At its tenth session, the Committee agreed on the draft rules on arbitration, and decided to forward the agreed text, which is reproduced in the annex I to thise present note, to the Conference of the Parties for consideration at its first meeting. На своей десятой сессии Комитет согласовал проект правил арбитражного разбирательства и постановил направить согласованный текст, приведенный в приложении к настоящей записке, Конференции Сторон для рассмотрения на ее первом совещании.
The parties may wish to consider matters related to the replenishment and to forward their views on any related considerations to the Twenty-Fifth Meeting of the Parties for its consideration and action. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопросы, связанные с пополнением, и направить свои мнения о любых связанных с этим вопросом соображениях двадцать пятому Совещанию Сторон для рассмотрения и принятия мер.
The cognizant commander may not deny the application, but must review, comment upon, and forward it to the Secretary concerned, through the chain of command. Начальник, получающий ходатайство, не может отказаться его принять, а должен рассмотреть его, представить свои замечания и направить его соответствующему секретарю согласно установленной процедуре.
By decision POPRC-1/2, the Committee established criteria to be taken into consideration when selecting experts pursuant to paragraphs 10-12 of its terms of reference and decided to forward those criteria to the Conference of the Parties for consideration and possible adoption at its second meeting. Решением КРСОЗ-1/22 Комитет установил критерии, которые должны учитываться при отборе экспертов в соответствии с пунктами 10-12 его круга ведения, и постановил направить эти критерии Конференции Сторон для рассмотрения и возможного принятия на ее втором совещании.
The SBI further urged the SBSTA to forward any relevant conclusions to the SBI no later than at the eleventh session; ВОО далее настоятельно призвал ВОКНТА направить ВОО любые соответствующие выводы не позднее одиннадцатой сессии;
The SBSTA may also wish to forward information to the SBI and invite it to consider the implementation aspects of a technical review process, including the timing of such review. ВОКНТА, возможно, также пожелает направить информацию ВОО и предложить ему рассмотреть аспекты процесса технического рассмотрения, связанные с осуществлением, в том числе график проведения такого рассмотрения.
The Commission decided to request its Chairman to forward those observations to the United Nations Legal Counsel, and to request that should ACC decide to submit the proposed amendment to the General Assembly, it attach ICSC's comments to its submission. Комиссия постановила обратиться к своему Председателю с просьбой направить эти замечания Юрисконсульту Организации Объединенных Наций и просить о том, чтобы АКК, если он примет решение представить предлагаемую поправку Генеральной Ассамблее, приложил к поправке замечания КМГС.
Requests the President of the Conference to forward this resolution to the Secretary-General of the United Nations who is the depositary of the Agreement; просит Председателя Конференции направить настоящую резолюцию Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который является депозитарием Соглашения;
In municipalities in the interior of the State of Pará where systems are not computerized, forward a printed document to the police stations so that information may be included in the system programs of Public Security. Направить в муниципии штата Пара, которые не оснащены компьютерами, печатный документ, предназначенный для полицейских участков, для включения информации в системные программы управления общественной безопасности.
If the designated operational entity determines that the project activity uses a methodology referred to in paragraph that has not been previously approved, it must forward the methodology to the executive board for review in accordance with the provisions of paragraphs and. Если назначенный оперативный орган устанавливает, что в деятельности по проекту используется упомянутая в пункте 49 методология, которая ранее не была утверждена, он должен направить эту методологию на рассмотрение исполнительного совета в соответствии с положениями пунктов 51 и 52.
The preparatory segment decided to forward the draft decisions contained in the conference room paper, including the amendments suggested to the draft decision on the Russian Federation, to the high-level segment for approval. Совещание на подготовительном этапе своей работы постановило направить на утверждение участников заседаний высокого уровня проекты решений, содержащиеся в документе зала заседаний, включая поправки, предложенные к проекту решения по Российской Федерации.
The Group agreed, therefore, to forward the draft text, as amended in accordance with its deliberations thus far and with text on which agreement had not been reached enclosed in square brackets, to the Conference of the Parties for consideration at its second meeting. В этой связи Группа договорилась направить проект текста с поправками, внесенными в соответствии с проведенными ею до сих пор обсуждениями, и с текстом, по которому не было достигнуто согласия, заключенным в квадратные скобки, Конференции Сторон для рассмотрения на ее втором совещании.
The delegation of Slovenia requested CIAM to forward a copy of the questionnaire on agricultural activity data and farm practices to the heads of delegation to the Working Group to ensure coordinated replies. Делегация Словении предложила ЦРМКО направить экземпляр вопросника, касающегося данных о сельскохозяйственной деятельности и сельскохозяйственной практики, главам делегаций в Рабочей группе для обеспечения согласованного предоставления ответов.
Missions are kindly requested to use one form listing all bilateral meetings requested and to forward it to the Chief of the Meetings Servicing Unit, Ms. Hyacinth E. Bailey, attention to Ms. Esperanza Suarez, Coordinator of Reservations. К представительствам обращена просьба на одном формуляре перечислить все планируемые двусторонние встречи и направить его г-же Хаясинте Бейли, начальнику Группы обслуживания заседаний, для г-жи Эсперансы Суарес, координатора бронирования.