Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Forward - Направить"

Примеры: Forward - Направить
Requests the Secretary-General to forward the information-gathering instruments [...] to Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and other United Nations entities for their comments. просит Генерального секретаря направить пересмотренные инструменты для сбора информации [...] государствам-членам, межправительственным и неправительственным организациям и институтам сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций для представления замечаний
(a) Forward a note to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, confirming and outlining the Group's collaboration in the development and implementation of a United Nations system climate change communications work programme for 2008-2009. а) направить Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций записку, в которой Группа подтверждает свое намерение сотрудничать в разработке и осуществлении программы работы в области общесистемной коммуникации по вопросам изменения климата на 2008 - 2009 годы и намечает в общих чертах соответствующие меры.
So I could forward any mail Так что б я могла направить любую почту.
I have the honour to forward a letter, with enclosure, addressed to you by the Foreign Minister of the Hashemite Kingdom of Jordan, Abdelelah M. al-Khatib. Имею честь направить Вам письмо с добавлением министра иностранных дел Иорданского Хашимитского Королевства Абделя Илаха аль-Хатыба на Ваше имя.
He left self-addressed, stamped envelopes, so I could forward any mail that the post office missed. Он оставил маркированные конверты с обратным адресом, Так что б я могла направить любую почту.
The Committee agreed to this request and asked the Secretariat to forward the information to PAIS along with the request for comments. Комитет согласился с этой просьбой и просил Секретариат направить Панафриканскому исламскому обществу по культурному развитию сельских районов данную информацию и просьбу представить свои разъяснения.
After a discussion and subsequent revision of the draft decision, the Open-ended Working Group had agreed to forward the draft decision to the Sixteenth Meeting of the Parties. Председатель обратился к этому представителю с просьбой направить предлагаемый новый подпункт в письменном виде в секретариат.
I am pleased to forward the relevant reports* of both the Committee on the Application of Standards as well as the Selection Committee of the Conference. Рад направить Вам соответствующие докладыдвух комитетов Конференции - Комитета по применению стандартов и Распорядительного комитета.
The complaint should be submitted to the representative, who will forward it to the Ombudsman. Достаточно направить заявление такому лицу, которое переправит его по назначению.
I wish to assure you of Thailand's full support and cooperation in your efforts to take the work of the Conference forward at this important and challenging juncture. Позвольте заверить, что вы можете рассчитывать на полную поддержку и сотрудничество со стороны Таиланда в своих усилиях, имеющих целью направить в нужное русло работу Конференции на этом важном и ответственном этапе.
The Issuing Bank must forward the operative Credit instrument or the operative amendment to such Advising Bank without delay. Банк-эмитент должен незамедлительно направить такому авизующему банку оперативное поручение об открытии аккредитива или внесении изменений».
Upon instructions from my Government, I have the honour to forward, for your kind consideration, a cable message from the Minister for Foreign Affairs, Lam Akol Ajawin, regarding resolution 1591 (2005) (see annex). По поручению моего правительства имею честь направить Вам на рассмотрение телеграмму министра иностранных дел Лама Аколь Аджавина касательно резолюции 1591 (2005) Совета Безопасности (см. приложение).
Parties were invited to forward their comments to the delegation of the United States to allow it to prepare a summary document in time for the Working Group's September session. Рабочая группа просила заинтересованные страны направить их мнения по неофициальному документу с целью их представления для обсуждения на сорок пятой сессии Рабочей группы и выразила признательность Соединенным Штатам за их предложение возглавить работу в этой области.
In this section you can find answers for the most frequently asked questions about JSC TVEL and its subsidiaries. You can also forward your question to our company's experts. В этом разделе вы можете ознакомиться с ответами на наиболее часто задаваемые вопросы, посвященные деятельности ОАО «ТВЭЛ» и его дочерних предприятий, а также направить интересующий вас вопрос специалистам нашей компании.
At the meeting of the Presidency of Bosnia and Herzegovina held yesterday, 6 May 1999, Mr. Radisic did not, in any context, raise this issue nor did he mention his intention to forward a letter to you with the above-mentioned allegation. На заседании Президиума Боснии и Герцеговины, состоявшемся вчера, 6 мая 1999 года, г-н Радишич ни разу не коснулся этого вопроса и не упомянул о своем намерении направить в Ваш адрес письмо с вышеуказанным утверждением.
It is obligated to examine the application within three days, or in urgent cases, immediately, and to forward a written notification to the patient on the facts it has established and on the measures it has undertaken. Эта служба обязана рассмотреть ходатайство в течение трех дней или в неотложных случаях незамедлительно и направить пациенту письменное уведомление об установленных фактах и о принятых мерах.
In its decision POPRC-8/6, the Committee decided to submit the report as set out in the annex to that decision, and to forward the relevant documents to the Conference of the Parties at its sixth meeting. В своем решении КРСОЗ-8/6 Комитет постановил представить доклад в том виде, в каком он приводится в приложении к этому решению, и направить соответствующие документы Конференции Сторон на ее шестом совещании.
While thanking the Government for its reply, the Special Rapporteur invited it to forward more specific and detailed information as soon as possible, in particular concerning the inquiry carried out by the ministerial commission. Выражая признательность правительству за его ответ, Специальный докладчик предложил правительству в кратчайшие сроки направить ему более точную и подробную информацию, в частности о расследовании, проводимом министерской комиссией75.
Thus, in accordance with article 218 of the RSFSR Code of Criminal Procedure, the person conducting the initial inquiry or the investigator must forward any complaint regarding their actions, together with explanations, to a procurator within 24 hours. Так, в соответствии со статьей 218 УПК РСФСР лицо, производящее дознание, или следователь обязаны в течение 24 часов направить поступившую жалобу (на действия органа дознания или следователя) вместе со своими объяснениями прокурору.
The Ombudsperson could then examine the request, forward it as appropriate to the Committee and, if the Committee agrees, alert the States concerned. D. Travel documents issued to listed persons Омбудсмен может затем рассмотреть эту просьбу, направить ее - в случае необходимости - в Комитет и, если Комитет даст свое согласие, информировать об этом соответствующие государства.
On instructions from my Government, I have the honour to forward a copy of the enclosed letter from the President of Sierra Leone, Alhaji Dr. Ahmad Tejan Kabbah, to the United Nations addressed to the Secretary-General on the United Nations presence in post-UNAMSIL Sierra Leone. По поручению моего Правительства имею честь направить копию письма Президента Сьерра-Леоне хаджи д-ра Ахмада Теджана Каббы на имя Генерального секретаря (см. приложение), посвященное присутствию Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне после того, как эту страну покинет МООНСЛ.
The law permits the complainant to complain directly to the Chief of Defence Force if a lower-level authority refused to forward the complaint to the Chief of Defence Force when requested. Существующие правовые нормы разрешают заявителю подать жалобу непосредственно главнокомандующему сил обороны в том случае, если нижестоящая военная инстанция, получившая такую просьбу, отказывается направить жалобу главнокомандующему сил обороны.
If the complaint was submitted through the administration of the remand centre, the procurator must forward the said material, with explanations, to a court within 24 hours of being notified by the administration of the remand centre that a complaint has been filed; В случае если жалоба была принесена через администрацию места содержания под стражей, прокурор обязан направить в суд указанные материалы и объяснения в течение двадцати четырех часов с момента получения от администрации места содержания лица под стражей уведомления о подаче этим лицом жалобы;
Thanks to the extensive experience he acquired at the Organization, he was able to move the United Nations forward - in an environment fraught with threats and new challenges - to meet the expectations aroused as a result of the upheavals caused by globalization. Опираясь на свой обширный опыт, приобретенный в нашей Организации, он сумел, невзирая на угрозы и новые вызовы, направить Организацию Объединенных Наций вперед, к воплощению тех надежд, которые порождены сдвигами, вызванными глобализацией.
Harnessing it will greatly assist this Assembly in moving forward from the imputed perception of being a mere forum for analysis or a resolution-making machine into a real locus for the cultivation of transparency and the building-up of confidence. Если удастся направить ее в нужное русло, это во многом поможет нынешней Ассамблее опровергнуть негласно приписываемую ей роль всего лишь форума для проведения анализа или механизма принятия резолюций и превратить ее в подлинный центр поощрения транспарентности и укрепления доверия.