Английский - русский
Перевод слова Forward
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Forward - Направить"

Примеры: Forward - Направить
The Group of Experts accordingly decided that participants would forward their comments, suggestions and editorial changes within one month to be considered for incorporation in the final version of the Manual. Группа экспертов, соответственно, постановила, что участники должны направить свои замечания, предложения и редакционные изменения в течение одного месяца для их возможного включения в окончательный вариант Руководства.
Complainant must file as soon as possible and no later than one year after alleged act of retaliation, and must forward documentation to support complaint. Заявитель должен подать жалобу как можно скорее, но не позднее одного года после совершения предполагаемого акта преследования, и должен направить документацию в подтверждение своей жалобы.
They invited the Executive Body to forward the report to the UNFCCC secretariat so that the results of the conference might be considered in that body's future deliberations. Они предложили Исполнительному органу направить доклад секретариату РКИКООН, с тем чтобы результаты этой конференции могли быть рассмотрены в рамках будущих обсуждений, которые будут проводиться этим органом.
Parties were invited to forward their comments to the delegation of the United States to allow it to prepare a summary document in time for the Working Group's September session. Сторонам было предложено направить их замечания делегации Соединенных Штатов, с тем чтобы предоставить ей возможности для подготовки краткого документа до начала сентябрьской сессии Рабочей группы.
Following the presentation, one member recalled that at its sixth meeting the Committee had decided to forward new information on unintentional releases of pentachlorobenzene to the Persistent Organic Pollutants Review Committee for its consideration. После сделанного доклада один из представителей напомнил о том, что Комитет на своем шестом совещании постановил направить новую информацию о непреднамеренных выбросах пентахлорбензола на рассмотрение Председателя Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
The Working Group took note of the new information on trifluralin as presented by Canada and decided to forward it to the Executive Body for consideration in further deliberations and decisions on possible additional amendments to the Protocol on Persistent Organic Pollutants. Рабочая группа приняла к сведению представленную Канадой новую информацию о трифлуралине и постановила направить ее Исполнительному органу для рассмотрения в ходе дальнейших обсуждений и принятия решений по возможным дополнительным поправкам, вносимым в Протокол по стойким органическим загрязнителям.
The AWG-KP agreed to forward the report on its tenth session, including the draft text contained in the annex, to the CMP for consideration at its fifth session. СРГ-КП постановила направить доклад о работе своей десятой сессии, включая проект текста, содержащегося в приложении, КС/СС для рассмотрения на ее пятой сессии.
The secretariat invited the Chair of the EMEP Steering Body to collect all the comments provided during and after the Bureau meeting and to forward them to it for incorporation into a new draft. Секретариат просил Председателя Руководящего органа ЕМЕП собрать все замечания, представленные в ходе совещания Президиума и после его завершения, и направить их для включения в новый проект.
Noting that the draft decision on the United Republic of Tanzania was being withdrawn because the Party had submitted corrected data showing it to be in compliance, the Meeting agreed to forward all the other draft decisions to the high-level segment for approval. Отметив, что проект решения по Объединенной Республике Танзания был снят, поскольку данная Сторона представила исправленные данные, показывающие, что она соблюдает положения Протокола, Совещание постановило направить все остальные проекты решений совещанию высокого уровня на утверждение.
At its twenty-sixth meeting, the Open-ended Working Group noted that preliminary work to be carried out by the Executive Committee was not yet complete, and following discussion in a contact group, it decided to forward a draft decision to the Eighteenth Meeting of the Parties. На своем двадцать шестом совещании Рабочая группа открытого состава учла тот факт, что предварительная работа, которую предстояло проделать Исполнительному комитету, пока еще не завершена, и после проведения дискуссии в контактной группе она решила направить восемнадцатому Совещанию Сторон соответствующий проект решения.
(b) Agreed to forward the two options to the Executive Body for consideration, after written consultation with the ad hoc group of legal experts and further discussion at its fortieth session. Ь) постановила направить эти два варианта Исполнительному органу для рассмотрения после проведения письменных консультаций со специальной группой экспертов по правовым вопросам и дальнейшего обсуждения на своей сороковой сессии.
It also agreed to forward the co-chairs' consolidated issues paper, as amended to reflect the discussions in the contact group, to the Nineteenth Meeting of the Parties as a starting point for its further consideration of the matter. Она также согласилась направить документ, объединяющий рассматриваемые вопросы, подготовленный сопредседателями, с внесенными поправками, отражающими обсуждение в контактной группе, девятнадцатому Совещанию Сторон в качестве основы для дальнейшего обсуждения данного вопроса.
The Working Group agreed to forward the draft text of the proposed procedures, with those provisions on which it had not reached final agreement enclosed in square brackets, to the Conference of the Parties for its consideration at its third meeting. Рабочая группа постановила направить проект текста предлагаемых процедур с положениями, по которым не была достигнута договоренность, заключенными в квадратные скобки, Конференции Сторон для рассмотрения на ее третьем совещании.
The Working Group invited the programmes to consider the effects-related indicators for each pollutant, and to forward the information to the Chair, who would, in collaboration with the Bureau, prepare an oral presentation to the Executive Body at its twenty-sixth session. Рабочая группа предложила программам рассмотреть показатели, относящиеся к воздействию для каждого загрязнителя, а также направить эту информацию Председателю, который в сотрудничестве с Президиумом подготовит устное выступление на двадцать шестой сессии Исполнительного органа.
Having established that "ethnic cleansing" was taking place in Abkhazia, Georgia, the OSCE called for the dispatch of a fact-finding mission to push forward the peace process. Установив, что «этническая чистка» имеет место в Абхазии, Грузия, ОБСЕ призвала направить миссию по установлению фактов для продвижения вперед мирного процесса.
He invited delegations to forward available information to the delegation of the Netherlands that had volunteered to compile and make the information available for the forty-second session of the Working Group. Он предложил делегациям направить имеющуюся информацию делегации Нидерландов, которая взяла на себя инициативу по сбору и публикации информации для сорок второй сессии Рабочей группы.
Many Parties noted that they needed more time to review the proposal and the Open-ended Working Group agreed to forward it to the Meeting of the Parties for further consideration. Многие Стороны отметили, что им необходимо дополнительное время для изучения этого предложения, и Рабочая группа открытого состава решила направить его Совещанию Сторон для дальнейшего рассмотрения.
The Conference of the Parties had also requested the Open-ended Working Group to address those issues and requested the Secretariat to forward the Working Group's report to IMO. Конференция Сторон также просила Рабочую группу открытого состава рассмотреть эти вопросы и просила секретариат направить доклад Рабочей группы в ИМО.
Requests the Secretariat to forward the information received to the secretariat of the International Maritime Organization for its response. просит секретариат направить полученную информацию секретариату Международной морской организации в целях получения от нее ответа.
Decides to agree to the draft text of the decision guidance document on tributyltin compounds and to forward it to the Conference of the Parties for its consideration. постановляет принять проект текста документа для содействия принятию решения по соединениям трибутилолова и направить его на рассмотрение Конференции Сторон.
With respect to the emergency preparedness and support team, the Office of Human Resources Management intends to come forward with resource requests, where necessary, in the biennium 2014-2015, following a review of the workflow and activities of the team. Что касается группы по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях, то Управление людских ресурсов намеревается направить, при необходимости, просьбы о предоставлении ресурсов в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов после завершения обзора рабочих процессов и мероприятий группы.
(b) The Committee to agree on a revised draft, and the secretariat to forward it to national focal points by the end of June 2012; Ь) Комитету принять решение по пересмотренному проекту, а секретариату направить его в национальные координационные центры до конца июня 2012 года;
I have the honour to forward, enclosed herewith, information updating the national report of the Republic of Serbia on the national activities regarding the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) (see annex). Имею честь при этом направить информацию в дополнение к национальному докладу Республики Сербия о национальных мерах по осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности (см. приложение).
The ISU assisted in this effort by, on several occasions preparing and distributing letters to all States Parties in which the President requested that States Parties forward their contributions to the ISU. В порядке оказания содействия в этих усилиях ГИП несколько раз готовила и распространяла письма среди всех государств-участников, в которых Председатель просил государства-участники направить свои взносы в ГИП.
The Presidency informed the Conference of its intention to request the Secretary-General of the United Nations, as Depositary of the Treaty, to forward the Final Declaration to all States as soon as possible. Председатель информировал участников Конференции о своем намерении просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций как депозитария Договора как можно скорее направить текст Заключительной декларации всем государствам.