Английский - русский
Перевод слова Forthcoming
Вариант перевода Предстоящий

Примеры в контексте "Forthcoming - Предстоящий"

Примеры: Forthcoming - Предстоящий
In response to the OIOS recommendation that the resources available to individual complaints procedures should be strengthened, OHCHR had proposed the establishment in the forthcoming biennium budget of a senior-level regular budget post at the head of the Petitions Unit. В ответ на рекомендацию УСВН о необходимости укрепления ресурсов, имеющихся в распоряжении процедур рассмотрения индивидуальных жалоб, УВКПЧ предложило на предстоящий двухгодичный бюджетный период учредить при руководителе Группы по петициям должность старшего сотрудника, финансируемую из регулярного бюджета.
In the forthcoming period, our work will be focused on the stocktaking exercise, as well as on preparing for an interim review of the CTED by 30 June 2009, as mandated by resolution 1805. В предстоящий период мы намерены сосредоточить основное внимание на подведении итогов, а также на подготовке промежуточного обзора ИДКТК к 30 июня 2009 года в соответствии с положениями резолюции 1805.
They expressed their regret that an extraordinary and historic opportunity to resolve the Cyprus issue had been missed, reiterated their strong support for an overall political settlement in Cyprus and looked forward to the Secretary-General's forthcoming report. Они выразили свое сожаление по поводу того, что была упущена исключительная и историческая возможность разрешить кипрский вопрос, вновь заявили о своей решительной поддержке общего политического урегулирования на Кипре и указали, что они ожидают предстоящий доклад Генерального секретаря.
For the forthcoming biennium, the cluster will follow up the best practices and positive results acquired during the implementation of past pilot activities in the field of human trafficking. В предстоящий двухгодичный период в рамках этой группы проектов будут использоваться оптимальные виды практики и позитивные результаты, полученные в ходе осуществления предыдущих экспериментальных проектов в области торговли людьми.
Mr. Carrasco (Bolivia) asked whether the Special Rapporteur's forthcoming visit to Bolivia was linked to a specific denunciation made in Bolivia. Г-н Карраско (Боливия) спрашивает, связан ли предстоящий визит Специального докладчика в Боливию с каким-либо конкретным обвинением, высказанным в Боливии.
The forthcoming visit to the region of the Secretary-General's Personal Envoy would give Morocco an opportunity to return to international legality by accepting a referendum on self-determination, which was the fairest and most democratic means of settling an issue of decolonization. Предстоящий визит в регион Личного посланника Генерального секретаря предоставит Марокко возможность вернуться к соблюдению международного права, согласившись на проведение референдума по вопросу о самоопределении, который является самым справедливым и самым демократичным средством урегулирования проблемы деколонизации.
In reply to the representative of Japan, he welcomed the forthcoming visit by the Under-Secretary-General; all visits to the country, including by special rapporteurs and United Nations agencies, constituted positive steps. Отвечая представителю Японии, он приветствует предстоящий визит заместителя Генерального секретаря; по его мнению, все визиты в страну, включая визиты специальных докладчиков и представителей учреждений Организации Объединенных Наций, являются позитивными шагами.
Furthermore, the concept of accountability within the Secretariat must be defined and the forthcoming report should include proposals for workable methods of enforcing such accountability. Кроме того, следует определить концепцию подотчетности в Секретариате, и в предстоящий доклад должны быть включены предложения о реально осуществимых методах обеспечения такой подотчетности.
During the forthcoming reporting period, the Government, in collaboration with NGOs, planned to organize research with a view to identifying the various types of discrimination faced by women of different ethnic groups. В предстоящий отчетный период правительство во взаимодействии с НПО планирует провести исследование, направленное на выявление разных типов дискриминации, с которыми сталкиваются женщины из числа различных этнических групп.
The forthcoming Mid-term Review, at which those meetings would be discussed, was very important, and he looked forward to the commencement of that process. Он отметил, что предстоящий среднесрочный обзор, на котором будут обсуждены эти совещания, имеет большое значение, и выразил заинтересованность в скорейшем начале данного процесса.
In August 2015, it was revealed that The Avener is providing production for Mylène Farmer's forthcoming tenth studio album, including the lead single Stolen Car in duet with Sting. В августе 2015 года было объявлено, что The Avener будет продюсировать предстоящий десятый студийный альбом Милен Фармер, в том числе совместный со Стингом сингл Stolen Car.
As pointed out by the Advisory Committee, it was the responsibility of the Secretary-General to present the membership with the fullest possible picture of the Organization's requirements for the forthcoming biennium. Как отметил Консультативный комитет, Генеральный секретарь обязан представить государствам-членам максимально полное описание потребностей Организации на предстоящий двухгодичный период.
The forthcoming triennial comprehensive policy review would afford the Committee an opportunity to address matters relating to improved United Nations capacity to meet developing countries' needs and to the mobilization of stable, predictable multi-year financing for coherent and coordinated activities. Предстоящий третий всеобъемлющий обзор политики даст Комитету возможность решить вопросы, касающиеся укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в деле удовлетворения нужд развивающихся стран и обеспечения устойчивого, предсказуемого многолетнего финансирования согласованной и координируемой деятельности.
The objective of the project was to provide to the Government, donors and the international community an updated assessment of the crop, food supply and agricultural rehabilitation needs for the forthcoming year. Цель этого проекта заключалась в том, чтобы предоставить правительству, донорам и международному сообществу обновленную оценку в отношении урожая сельскохозяйственных культур, поставки продовольствия и потребностей в области восстановления сельского хозяйства на предстоящий год.
We are therefore of the opinion that the latest armed aggression of Croatia against the areas under United Nations protection clearly points to the need for extending UNPROFOR's mandate for the forthcoming period. В этой связи мы считаем, что недавняя вооруженная агрессия Хорватии против районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, ясно свидетельствует о необходимости продления мандата СООНО на предстоящий период.
Mr. HANSON (Canada) said that the forthcoming transition from the multinational force to UNMIH underlined the continuity of the international community's commitment to the establishment of full democracy and peace in Haiti. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что предстоящий переход от многонациональных сил к МООНГ подчеркивает постоянство в приверженности международного сообщества цели установления полновесной демократии и мира в Гаити.
In this respect we welcome the forthcoming visit of the Secretary-General to Budapest, where he will attend and address the meeting of the Heads of State or Government of the CSCE participating States. В этой связи мы приветствуем предстоящий визит Генерального секретаря в Будапешт, где он будет присутствовать и выступит на встрече глав государств и правительств стран - участниц СБСЕ.
Those parameters should be the ceiling for the Organization's expenditure for the forthcoming biennium, and his delegation fully supported the relevant recommendation of the Committee for Programme and Coordination (CPC). Эти параметры не должны превышать потолок расходов Организации на предстоящий двухгодичный период, и его делегация полностью поддерживает рекомендации Комитета по программе и координации (КПК) на этот счет.
In its programme of work for the forthcoming biennium, INSTRAW envisages undertaking activities in some OIC member States, thus further strengthening the collaboration between INSTRAW and OIC. В рамках своей программы работы на предстоящий двухгодичный период МУНИУЖ осуществляет деятельность в некоторых государствах - членах ОИК, содействуя тем самым дальнейшему развитию сотрудничества между Институтом и ОИК.
The Advisory Committee expects that UNODC will proactively communicate with donors to ascertain the status of donor pledges so as to obtain more accurate information on support expected for subsequent inclusion in the forthcoming proposed budget. Консультативный комитет надеется, что ЮНОДК предпримет активные шаги по налаживанию связи с донорами для определения хода выполнения донорских обязательств, с тем чтобы получить более точную информацию об ожидаемой поддержке для последующего включения в предстоящий документ о предлагаемом бюджете.
We have no doubt that the forthcoming visit will assist the Special Committee by furthering its knowledge of the specific conditions in the Territory, thereby contributing significantly to the decolonization process as a whole. У нас нет сомнений в том, что предстоящий визит поможет Специальному комитету пополнить свои знания относительно конкретных условий в этой Территории, что будет содействовать значительным образом процессу деколонизации в целом.
No additional posts are requested in the forthcoming biennium, in the expectation that the introduction of the new payroll and accounting systems will make it possible to meet the continued increase in the number of beneficiaries. В предстоящий двухгодичный период никаких дополнительных должностей не потребуется, так как предполагается, что внедрение новых систем выплаты заработной платы и бухгалтерского учета позволит справиться с ростом числа получателей пособий из Фонда.
Concerning the latter group of countries, he drew attention to the forthcoming seminar to be organized in Cartagena de Indias, Colombia, in December 1995. В связи с сотрудничеством с латиноамериканскими странами он обратил внимание на предстоящий семинар, который будет организован в Картахене (Колумбия) в декабре 1995 года.
In continuing the urgent effort that is required to bring about direct talks between the two leaders in Cyprus to negotiate an overall settlement, the Special Representative of the Secretary-General will be required to travel frequently during the forthcoming period. В рамках дальнейших безотлагательных усилий, необходимых для проведения прямых переговоров между двумя лидерами на Кипре в целях обсуждения вопроса о всеобъемлющем урегулировании, Специальному представителю Генерального секретаря в предстоящий период потребуется совершать частые поездки.
That recosted amount ($40,090,700) would serve as a basis for determining the level of the appropriation required for financing of the United Nations 50 per cent share of the net ITC budget during the forthcoming biennium. Эта пересчитанная сумма (40090700 долл. США) послужит основой для определения объема ассигнований, необходимого для покрытия 50-процентной доли Организации Объединенных Наций в чистом бюджете ЦМТ на предстоящий двухгодичный период.