Английский - русский
Перевод слова Forthcoming
Вариант перевода Готовностью

Примеры в контексте "Forthcoming - Готовностью"

Примеры: Forthcoming - Готовностью
They feel obliged to cut their spending on urgent domestic needs and are less forthcoming in foreign aid. Они чувствуют себя обязанными сократить расходы на удовлетворение своих внутренних насущных потребностей и с меньшей готовностью предоставляют свою помощь другим странам.
The Government of Bosnia and Herzegovina has throughout been forthcoming in fulfilling its obligations without any equivocation. Правительство Боснии и Герцеговины на протяжении всего этого периода с готовностью выполняет свои обязательства без каких бы то ни было оговорок.
The Secretariat had been very forthcoming in providing information to the Committee and in ensuring access to directors and heads of departments when so requested. Секретариат с готовностью представляет Комитету необходимую информацию и обеспечивает доступ к директорам и руководителям департаментов, когда к нему обращаются с такой просьбой.
My delegation encourages all States to be more forthcoming in providing accurate numbers with respect to monitoring and evaluation, however difficult that may be. Наша делегация призывает все государства с большей готовностью представлять точные цифры, связанные с контролем и оценкой, как бы трудно это ни было.
The Government, for its part, has been forthcoming in facilitating the Special Rapporteur's visits to the country and in arranging her meetings with representatives of the State. Правительство со своей стороны с готовностью принимало меры для облегчения визитов Специального докладчика в страну и охотно организовывало ее встречи с представителями государства.
In humanitarian situations, where the United Nations may play a more decisive role, funding is more forthcoming, with less conditionality and better timing. В гуманитарных ситуациях, в которых Организация Объединенных Наций может играть более решающую роль, финансирование предоставляется с большей готовностью, с меньшими условиями и с большей оперативностью.
Their co-operation was generally full and forthcoming and they left the choice of itinerary, routes and stops almost entirely in the hands of the FFM. В целом они с готовностью оказывали Миссии всяческое содействие, а определение графика поездок, их маршрутов и остановок было оставлено почти целиком на усмотрение членов Миссии.
It is hoped that the United Nations Secretariat, to which the staff of the Unit belong, will be more forthcoming in filling vacancies and replacing staff. Выражается надежда на то, что Секретариат Организации Объединенных Наций, в состав которого входят сотрудники Группы, с большей готовностью будет относиться к заполнению вакансий и замене персонала.
At the same time, most of the major Powers, again including the permanent members, have been much less forthcoming on whether Germany and Japan should have the veto. В то же время большинство крупных держав, опять же включая постоянных членов, с меньшей готовностью делали заявления о том, следует ли предоставлять Германии и Японии право вето.
If unresolved, this may lead institutional donors to channel funds through organizations other than UNDP, UNFPA or UNOPS, choosing organizations, within or outside the United Nations system, which are more forthcoming in providing assurance. Если этот вопрос не будет урегулирован, то институциональные доноры могут начать направлять средства через те организации - как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, - которые с большей готовностью предоставляют такие гарантии, в ущерб ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС.
Members of the Peacebuilding Commission have been forthcoming to some extent with the provision of technical and financial assistance to the authorities of the Central African Republic in support of their efforts to reorganize and deploy well-trained and equipped security forces throughout the territory. Члены Комиссии по миростроительству с определенной готовностью подошли к оказанию технической и финансовой помощи властям Центральноафриканской Республики в поддержку их усилий по реорганизации и развертыванию хорошо подготовленных и оснащенных сил безопасности на всей территории страны.
As a result of the efforts made by the Branch to make the reporting by States parties as smooth and easy as possible, including through the provision of online tools and the creation of confidential webpages, States parties have been forthcoming in providing the required data. Благодаря усилиям Сектора в целях максимального облегчения для государств-участников задачи представления докладов, в том числе благодаря созданию соответствующих онлайновых средств и конфиденциальных веб-страниц, государства-участники с готовностью предоставляли требуемые данные.
Yemen has cooperated fully with the Monitoring Group, been forthcoming in responding to its questions, and kept it informed about efforts to combat arms smuggling and prevent arms trafficking. Йемен всесторонне сотрудничал с Группой контроля, с готовностью отвечал на ее вопросы и информировал ее об усилиях по борьбе с контрабандой оружия и по предотвращению незаконного оборота оружия.
Urges all parties to be more forthcoming in accommodating the exhumation requirements of the Committee on Missing Persons in Cyprus by providing unrestricted access throughout the island, including in military areas in the north; настоятельно призывает все стороны с большей готовностью содействовать выполнению требований Комитета по пропавшим без вести лицам на Кипре, касающихся эксгумации, путем обеспечения беспрепятственного доступа на всей территории острова, в том числе в военных районах на севере;
Another view was that, while the arbitral tribunal should always be careful to maintain its partiality, the benefits of a settlement justified the arbitral tribunal in being forthcoming in responding to such requests of the parties." Согласно другой точке зрения, хотя арбитражный суд всегда должен очень внимательно относиться к обеспечению своей беспристрастности, преимущества урегулирования являются достаточным основанием для того, чтобы арбитражный суд с готовностью откликался на такие просьбы сторон".
The Government of Bangladesh has always been forthcoming in providing such facilities to landlocked countries of the region. Правительство Бангладеш всегда с готовностью предоставляло такие возможности странам нашего региона, не имеющим выхода к морю.
Queen Catherine was described as beautiful and cheerful; she created a nice environment and a relaxed atmosphere at court, and she was forthcoming to those who came seeking audience. Современниками описывалась как красивая и весёлая женщина; поддерживала приятную обстановку и непринужденную атмосферу при дворе и с готовностью принимала тех, кто пришёл искать аудиенцию.
With recultivation as an integral part of mining and a guarantee of ecological stability, public acceptance is expected to be more readily forthcoming in support of the opencast brown coal mining in the Czech Republic. Поскольку рекультивация является неотъемлемой частью процесса угледобычи и становится гарантией экологической стабильности в Чешской Рёспублике, предполагается, что общественность будет с большей готовностью обсуждать соответствующие вопросы в целях поддержки открытой добычи бурого угла в стране.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to clarify that, contrary to the impression given in her previous report, the Government of Bangladesh has been forthcoming in replying to her communications over the past three years. В этой связи Специальный докладчик хотела бы внести уточнение в ее предыдущий доклад, что вопреки впечатлению, которое может сложиться при его чтении, правительство Бангладеш с большой готовностью отвечало на ее сообщения в последние три года.
The dearth of information on transfers to the Qadhafi Government is accounted for by the difficulty in locating Libyan and international sources willing to share information on such transfers, whereas anti-Qadhafi forces and their supporters were more forthcoming with information on transfers. Нехватка сведений о поставках военного имущества правительству Каддафи обусловлена трудностями в обнаружении ливийских и международных источников, готовых предоставить такую информацию, в то время как боровшиеся против Каддафи силы и их сторонники предоставляли информацию о поставках с большей готовностью.
Donors' support was not always forthcoming in the programme approach framework. В рамках подхода к программам не всегда с готовностью предоставлялась донорская помощь.
The verification of the activities of bandits, including attacks on United Nations personnel and property, has been conducted with difficulty, since full cooperation from the government authorities or UNITA has not always been forthcoming. Проведение расследований актов бандитизма, включая нападения на персонал и объекты Организации Объединенных Наций, было затруднено, поскольку правительственные органы и УНИТА не всегда с готовностью оказывали всестороннее содействие.
They will readily recommend to the inspectors new facilities for inspection if there will be reasons to suspect that Damascus is not fully forthcoming. Они с готовностью посоветуют инспекторам новые объекты для проверки, если будут основания подозревать, что Дамаск не до конца откровенен.