Английский - русский
Перевод слова Forthcoming
Вариант перевода Поступило

Примеры в контексте "Forthcoming - Поступило"

Примеры: Forthcoming - Поступило
However, despite the Chairpersons' requests for such an invitation from the co-facilitators, none had been forthcoming. Однако, несмотря на просьбы председателей о направлении такого приглашения со стороны координаторов, оно так и не поступило.
Subsequently, the Eritrean Government approached the Department to ascertain United Nations plans concerning UNMEE; however, no such information has been forthcoming. Впоследствии правительство Эритреи обратилось к Департаменту операций по поддержанию мира с просьбой ознакомиться с планами Организации Объединенных Наций в отношении МООНЭЭ. Однако никакой ответной информации не поступило.
But again, no positive response to any of these initiatives has been forthcoming. Но опять-таки позитивного ответа на какую-либо из этих инициатив не поступило.
However, so far no reply had been forthcoming. Однако ответа на эту просьбу так и не поступило.
While a dialogue on these issues has commenced, no specific request has yet been forthcoming. Хотя диалог по этим вопросам начался, никаких конкретных просьб пока не поступило.
No replies were forthcoming and attempts to contact the Parties by the Registrar of the Commission elicited no responses. Ответа от сторон не поступило, а попытки регистратора Комиссии связаться со сторонами успехом не увенчались.
No alternative has been forthcoming to date and OHCHR will continue to use its existing methodology and further refine its year-end procedures accordingly. Никаких альтернативных предложений вплоть до настоящего времени не поступило, в связи с чем УВКПЧ продолжит использование своей существующей методики и, соответственно, будет и далее совершенствовать свои процедуры на конец года.
Since a positive response had not yet been forthcoming, her delegation urged the international community to respond generously to that appeal. Так как позитивного ответа на это предложение пока не поступило, делегация Объединенной Республики Танзании призывает международное сообщество щедро откликнуться на этот призыв.
While the Commission was fully open to receiving such suggestions - if not specific guidelines - from the Committee, neither had been forthcoming for many years. Несмотря на то что Комиссия полностью открыта для получения таких предложений - или даже конкретных руководящих положений - от Комитета, за многие годы не поступило ни одного.
Despite the many new mandates and the requests from Member States for expert monitoring, no additional support had been forthcoming from the regular budget. Несмотря на множество новых мандатов и запросы государств-членов на экспертный мониторинг, из регулярного бюджета не поступило никакого дополнительного финансирования.
Sufficient funds to convene such a meeting prior to the ninth meeting of the Conference of the Parties were not, however, forthcoming. Однако достаточных средств для проведения такого совещания перед девятым совещанием Конференции Сторон не поступило.
While the Special Rapporteur has requested cooperation from the Government of Myanmar on several occasions since then, no invitation to return to the country has yet been forthcoming. Хотя после этого Специальный докладчик неоднократно обращался к правительству Мьянмы с просьбой о сотрудничестве, какого-либо предложения вернуться в страну пока не поступило.
Donor countries were invited to help to finance this important, independent, results-based impact assessment of UNCDF, but as yet no donor funding has been forthcoming. Странам-донорам было предложено оказать помощь в финансировании этой имеющей важное значение независимой, ориентированной на результаты оценки деятельности ФКРООН, однако пока средств от доноров еще не поступило.
In early 2001, the Secretary-General of UNCTAD and the Executive Director of ITC addressed a request to bilateral donors and multilateral funding agencies for financial support to enable the PA to implement these projects, but no contributions have been forthcoming. В начале 2001 года Генеральный секретарь ЮНКТАД и Исполнительный директор МТЦ обратились к двусторонним донорам и многосторонним финансовым учреждениям с просьбой об оказании финансовой поддержки, которая позволила бы ПО приступить к осуществлению этих проектов, но никаких средств не поступило.
Although the High Commissioner for Human Rights, in the 2001 Annual Appeal of her Office, requested extrabudgetary resources to help finance the OHCHR publications programme, in which the revision and translation of the Manual is a high priority, none have been forthcoming. Хотя Управление Верховного комиссара по правам человека в своем ежегодном призыве на 2001 год запросило внебюджетные средства, чтобы помочь профинансировать программу публикаций УВКПЧ, в которой пересмотру и переводу Руководства отводится приоритетное место, таких средств не поступило.
The OECD decision also sets forth updated notification procedures; also, a proposal was forthcoming from the European Commission on a revision of the European Community waste shipment regulation. В решении ОЭСР содержатся обновленное уведомление и рабочие документы, а также предусматриваются обновленные процедуры уведомления; также от Европейской комиссии поступило предложение о пересмотре правил поставок отходов Европейского сообщества.
The inter-committee meeting had asked the Secretariat to monitor developments within the International Law Commission pertaining to issues that had originally prompted the creation of the inter-committee working group on reservations, but no information had been forthcoming. Участники межкомитетского совещания просили секретариат следить за событиями, происходящими в рамках Комиссии международного права и имеющими отношение к вопросам, которые стали первопричиной создания межкомитетской рабочей группы по оговоркам, однако пока никакой информации не поступило.
UNAMI requested the Ministry of Justice, the Ministry of Human Rights and the Higher Judicial Council to provide details concerning individuals executed and the charges on which they had been convicted, but no information has been forthcoming. МООНСИ просила министерство юстиции, министерство по правам человека и Высший судебный совет предоставить сведения о казненных и обвинениях, по которым они были осуждены, но никакой информации не поступило.
On 4 September 1995, observing that no reply was forthcoming regarding the Special Rapporteur's proposal to visit Myanmar in August, the Special Rapporteur addressed another letter to the Government of Myanmar suggesting other dates for his visit: Ввиду того, что на предложение Специального докладчика посетить Мьянму в августе не поступило никакого ответа, Специальный докладчик направил 4 сентября 1995 года еще одно письмо правительству Мьянмы, в котором предложил другие сроки этой поездки:
No such suggestion was forthcoming. Ни одного предложения по этому поводу не поступило.
No such suggestion was forthcoming. Таких предложений не поступило.
Little new information was forthcoming, however. Однако поступило мало новой информации.
Similarly, only 25 per cent of the funds required under the consolidated appeal for Sierra Leone have been forthcoming. То же самое можно сказать о совместном призыве в отношении Сьерра-Леоне: поступило лишь 25 процентов необходимых средств.
Since no responses were forthcoming from you, we naturally anticipated that such concerns would be covered in this report. Те, кто их направил, явно рассчитывали на то, что Вы осветите их проблемы в этом документе, однако ответа на эти просьбы так и не поступило.
'Attempts are being here to move press and public away from the area, 'but so far, no explanation has been forthcoming. Прессу и зевак пытаются не допускать к месту событий, но до сих пор, никаких объяснений не поступило.