It should be noted that a forthcoming revision of the Penal Code holds entities primarily responsible for certain offences. |
Следует отметить, что предстоящий пересмотр Уголовного кодекса предусматривает, в частности, что юридические лица будут нести основную ответственность за некоторые категории правонарушений. |
The Committee now awaited the forthcoming periodic report. |
Комитет теперь ожидает предстоящий периодический доклад. |
She welcomed the forthcoming review of legislation aimed at removing discriminatory provisions. |
Она приветствует предстоящий пересмотр законодательства, направленный на устранение дискриминационных положений. |
The other most important tasks of ICPs and the Task Force on Health for the forthcoming year are listed below. |
Ниже перечислены другие важнейшие задачи МСП и Целевой группы по аспектам воздействия на здоровье человека на предстоящий год. |
The increase in funding reflects the planned increase in activities of the Training and Evaluation Service for the forthcoming period. |
Увеличение ассигнований связано с планируемым расширением масштабов деятельности Службы подготовки кадров и оценки в предстоящий период. |
It should be noted that the forthcoming intersessional period will be two weeks shorter than the previous one. |
Следует отметить, что предстоящий межсессионный период будет на две недели короче предыдущего. |
The forthcoming high-level dialogue should provide an opportunity to identify obstacles preventing that political will from being put into action. |
Предстоящий диалог на высоком уровне должен предоставить возможность определить препятствия, мешающие воплощению этой политической воли в конкретные действия. |
The forthcoming visit to Burundi of the United Nations High Commissioner for Human Rights may facilitate progress in that area. |
Предстоящий визит в Бурунди Высокого комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека может быть полезным для достижения прогресса в этой области. |
The forthcoming review by the General Assembly of the Consultative Process and of its effectiveness and utility in 2002 was mentioned as well. |
Был также упомянут предстоящий в 2002 году обзор Генеральной Ассамблеей работы Консультативного процесса, его эффективности и полезности. |
The Chairman invited all delegations to express their wishes for the forthcoming period in October. |
Председатель предложил всем делегациям высказать пожелания на предстоящий период в октябре. |
Urbanization must be addressed holistically, and the forthcoming World Urban Forum to be held in China would test Governments' political will. |
Проблема урбанизации должна решаться на основе целостного подхода, и предстоящий Всемирный форум городов, который должен состояться в Китае, станет проверкой политической воли правительств. |
The forthcoming analysis of national reports will undoubtedly show that a lot has been done during the past few years. |
Предстоящий анализ национальных докладов несомненно покажет, что за истекшие несколько лет было сделано многое. |
The forthcoming revision of ISO 14001 would address deficiencies in statistics, accounting systems and information systems. |
Предстоящий пересмотр стандарта ИСО 14001 позволит изучить недостатки в статистической информации, системах отчетности и информационных системах. |
As part of the global procurement planning process, missions have been asked to submit their procurement requirements for the forthcoming budget cycle. |
В рамках общего процесса планирования закупок миссиям было предложено представить информацию об их связанных с закупками потребностях на предстоящий бюджетный цикл. |
For the forthcoming biennium, 1999-2000, a number of projects have been included in Kazakhstan's programme of technical cooperation with the IAEA. |
В предстоящий двухгодичный период 1999-2000 годов в рамках программы технического сотрудничества Казахстана и МАГАТЭ планируется осуществление целого ряда проектов. |
The proposed programme budget is also based on assumptions with regards to currency rates that are expected to prevail in the forthcoming biennium. |
Предлагаемый бюджет по программам также основывается на предположениях, касающихся уровней валютных курсов в предстоящий двухгодичный период. |
It was also suggested that the forthcoming inter-agency workshop be used to identify the research priorities of INSTRAW. |
Было также предложено использовать предстоящий межучрежденческий семинар для установления приоритетов МУНИУЖ в области исследований. |
Many members of the Council expressed hope that the forthcoming visit of Ambassador Vorontsov to Baghdad would lead to substantive results. |
Многие члены Совета выразили надежду на то, что предстоящий визит посла Воронцова в Багдад приведет к существенным результатам. |
Any concrete proposals in that regard could be put forward for inclusion in the programme of work and budget for the forthcoming biennium. |
Любые конкретные предложения на этот счет можно внести для включения в программу работы и бюджет на предстоящий двухлетний период. |
The forthcoming verdict of the Boundary Commission is intended to remove the deep-rooted reason for the bloody conflict. |
Предстоящий вердикт Пограничной комиссии нацелен на устранение коренной причины этого кровопролитного конфликта. |
A forthcoming contribution by Japan will further expand that nucleus. |
Предстоящий взнос Японии позволит расширить это подразделение. |
The forthcoming review of the Beijing Declaration and Platform for Action would provide an excellent opportunity to evaluate their implementation and identify any obstacles. |
Предстоящий обзор Пекинской декларации и Платформы действий предоставит отличную возможность для оценки их осуществления и выявления любых препятствий. |
The forthcoming ten-year review would help to focus on weaknesses and on ways to intensify implementation. |
Предстоящий десятилетний обзор должен помочь привлечь повышенное внимание к недостаткам и путям активизации осуществления. |
An agreement on those standards, together with the forthcoming negotiating process, will be decisive for Kosovo's future. |
Соглашение, достигнутое в отношении этих стандартов, и предстоящий процесс переговоров будут иметь решающее значение для будущего Косово. |
Importantly, the report provides a good foundation for identifying the optimal directions for further action in the forthcoming period. |
Важно, что доклад создает хорошую основу для определения оптимальных путей дальнейших действий в предстоящий период. |