The Commission might wish to provide guidelines on those activities which should be reinforced in the forthcoming period. |
Комиссия, возможно, пожелает подготовить руководящие принципы осуществления такой деятельности, которую следует активизировать в ближайший период времени. |
This and some other disadvantages must be eliminated in the forthcoming period, as a priority. |
В ближайший период времени эти и ряд других недостатков будут ликвидированы в качестве первоочередной задачи. |
In the area of climate change, methodological studies will be conducted in the forthcoming period with regard to: |
В ближайший период времени в области изменения климата методологические исследования будут посвящены таким вопросам, как: |
The Nordic countries nevertheless considered that the proposed programme budget adequately reflected the Organization's priorities for the forthcoming biennium in the interrelated spheres of peace and international security and economic and social development. |
Вместе с тем они считают, что предлагаемый бюджет по программам должным образом отражает приоритеты Организации на ближайший двухгодичный период в вопросах, связанных с международным миром и безопасностью и экономическим и социальным развитием. |
I would like the forthcoming revision of the Constitution to correct what has become an anomaly and, more generally, to strengthen the prerogatives of Parliament, especially those that deal with our national defence effort. |
И мне хотелось бы, чтобы ближайший пересмотр Конституции исправил то, что уже стало аномалией, а в более общем плане и укрепил прерогативы парламента, в особенности в том, что касается нашего национального оборонного строительства. |
One of the major tasks before the KP in the forthcoming period will remain ensuring the maximum participation in the KP of the countries involved in trade in rough diamonds that have not yet joined the process. |
Одной из основных задач КП на ближайший период по-прежнему является максимальное вовлечение в состав участников КП стран, осуществляющих операции с необработанными природными алмазами, но до сих пор не присоединившихся к процессу. |
In this context, we would like to express our appreciation for the briefing by the Chairman of the CTC, in which he set out the Committee's priority work for the forthcoming period and addressed the issue of the implementation of resolution 1566. |
В этой связи мы хотели бы высоко оценить резюме, представленное председателем КТК, в котором указывались первоочередные задачи Комитета на ближайший период времени, а также рассматривался вопрос применения резолюции 1566. |