Английский - русский
Перевод слова Forthcoming
Вариант перевода Ближайшее время

Примеры в контексте "Forthcoming - Ближайшее время"

Примеры: Forthcoming - Ближайшее время
French, Spanish and Portuguese versions of this booklet are forthcoming. В ближайшее время такой буклет будет издан на французском, испанском и португальском языках.
Denmark informed the secretariat that data on large point sources were forthcoming. Дания проинформировала секретариат о том, что данные о крупных точечных источниках будут представлены в ближайшее время.
It is incumbent on the international community to ensure that such an agreement is forthcoming. Международному сообществу надлежит обеспечить, чтобы такое согласие было достигнуто в ближайшее время.
UNESCO announced a forthcoming report to the Statistical Commission on its review of science and technology data. ЮНЕСКО сообщила о том, что в ближайшее время она представит Статистической комиссии доклад о ее обзоре научно-технических данных.
If additional funding is not quickly forthcoming, most agencies will have to further reduce already scaled-down programmes. Если в самое ближайшее время не будут предоставлены дополнительные средства, большинство учреждений вынуждены будут еще более сократить масштабы и так уже сильно урезанных программ.
He also urged the Government to ensure that the forthcoming municipal elections would take place without violence. К правительству также обращен настоятельный призыв принять меры для обеспечения того, чтобы муниципальные выборы, которые состоятся в ближайшее время, прошли без каких-либо актов насилия.
This set of measures will be reinforced by the forthcoming General Meeting on the Economy and Finance. Усилению комплекса этих мер будет способствовать проведение в ближайшее время широкого форума по проблемам экономики и финансов.
The forthcoming publication of the second World Drug Report demonstrated the will of UNDCP to present the best available information. Ожидаемое в ближайшее время опубликование второго "Доклада о положении в области наркотических средств в мире" подтверждает стремление ЮНДКП распространять, по возможности, наиболее полную информацию по этим вопросам.
These are linked to the forthcoming regulations on public cultural and sports facilities; Они связаны с положениями об общественных культурных и спортивных сооружениях, которые будут приняты в ближайшее время;
Several were present at the meeting and others had given assurances that the list was forthcoming. Некоторые из них присутствовали на заседании, а другие заверили, что списки будут представлены в ближайшее время.
The Government has indicated that its response to the questionnaire is forthcoming. Правительство сообщило, что его ответы на вопросник будут представлены в ближайшее время.
He also welcomed the forthcoming establishment of a national institution for human rights but wondered what its powers would be. Кроме того, он приветствует создание в ближайшее время национального учреждения по правам человека, однако спрашивает о том, каковы будут его полномочия.
It looks forward to the forthcoming briefing by the Emergency Relief Coordinator and him being able to visit Darfur at the earliest possible opportunity. Совет ожидает, что Координатор чрезвычайной помощи проведет в ближайшее время брифинг и сможет при первой же возможности посетить Дарфур.
These recommendations do not present a problem either, as the promulgation of a law and the issuance of regulations governing such consultations are forthcoming. Эти рекомендации также не представляют проблемы, поскольку в ближайшее время в стране должен быть принят закон и подзаконный акт, регулирующие процесс таких консультаций.
We anticipate the forthcoming report by the Secretary-General on an agenda for development will mark an important milestone in international cooperation for development. Мы ожидаем опубликования в ближайшее время доклада Генерального секретаря о повестке дня для развития, который явится важной вехой на пути международного сотрудничества в целях развития.
This is the spirit in which the Congolese President is preparing for his forthcoming meeting with the Ugandan President. С учетом этого президент Конго готов в ближайшее время встретиться с президентом Уганды.
On-the-ground investment in drylands development targeting direct funding to local communities, while highly desirable, has not been forthcoming to a sufficient extent. Реальных инвестиций в рекультивацию засушливых земель, направленных непосредственно на финансирование местных сообществ, хотя они и являются весьма желательными, нельзя ожидать в ближайшее время в достаточном объеме.
The lessons and recommendations from the meeting will be addressed in the Special Representative's forthcoming publication entitled Tackling Violence in Schools: a global perspective. Выводы и рекомендации, сформулированные по итогам данной встречи, будут отражены в докладе Специального представителя "Решение проблемы насилия в школах: глобальные перспективы", который будет опубликован в ближайшее время.
They had also made several suggestions concerning the Committee's forthcoming Civil Society Conference, which they considered should be held at the end of June in Brussels. Кроме того, они внесли несколько предложений, касающихся организуемой в ближайшее время Комитетом Конференции по гражданскому обществу, которая, как они считают, должна быть проведена в конце июня в Брюсселе.
The Head of State took that opportunity to announce the forthcoming organization of a national dialogue on peace and security. Глава государства использовал эту возможность, чтобы объявить о проведении в ближайшее время общенациональной дискуссии по проблемам мира и безопасности.
The matter was to be discussed at the forthcoming human rights forum, and an increase in the police training budget was already scheduled. Этот вопрос будет обсуждаться на национальном форуме по правам человека, который будет проводиться в ближайшее время, и уже сейчас предусмотрено увеличить бюджетные ассигнования на подготовку сотрудников полиции.
Although the Commission of Inquiry had found that the Government of Sudan had not pursued a policy of genocide, its recommendations might contribute usefully to the Committee's forthcoming thematic discussion, in particular regarding the protection of victims and the provision of reparation. Хотя следственная комиссия пришла к выводу, что правительство Судана не проводило политику геноцида, ее рекомендации наверняка будут весьма полезны для тематического обсуждения, которое Комитет проведет в ближайшее время, в частности по вопросу о защите потерпевших и выплате им компенсации.
Regarding the future work of UNCITRAL, Spain was very much in favour of the forthcoming examination in Vienna of an international instrument dealing with cross-border insolvency. Что касается будущей работы ЮНСИТРАЛ, то Испания очень позитивно относится к обсуждению международно-правового документа, касающегося трансграничной неплатежеспособности, которое пройдет в ближайшее время в Вене.
Unfortunately, however, the necessary funds were not forthcoming. UNIDO would issue an appeal for financing on 20 November, on the occasion of African Industrialization Day. Однако, к сожалению, надежд на получение необходимых средств в ближайшее время нет. 20 ноября ЮНИДО обратится с призывом предоставить финансовые средства на проведение Дня индустриализации стран Африки.
The Secretary-General's forthcoming agenda for development should also enhance collaboration within the United Nations family and among those who participated in development. Повестка дня для развития, которую Генеральному секретарю надлежит представить в ближайшее время, должна также служить укреплению сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и различными участниками процесса развития.