Английский - русский
Перевод слова Forthcoming

Перевод forthcoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предстоящий (примеров 452)
The forthcoming NGO Forum would be historic in its level of participation and in the commitment of those involved. Предстоящий Форум НПО будет иметь историческое значение в том, что касается уровня его участников и приверженности деятельности в этой области причастных к этому вопросу лиц.
In the forthcoming period, the infrastructure support to scientific research will focus on the following: В предстоящий период инфраструктурная поддержка научных исследований будет в первую очередь ориентирована на:
The representative of CIAM presented the GAINS model and its development as well as progress in activities of the Centre for Integrated Assessment Modelling, highlighting the contribution to the forthcoming revision of the Gothenburg Protocol. Представитель ЦРМКО описал модель GAINS и процесс ее развития, а также ход деятельности Центра по разработке моделей для комплексной оценки, особо остановившись на вопросе о его вкладе в предстоящий пересмотр Гётеборгского протокола.
However, she wished to urge caution in comparing the use of resources from one biennium to the next, as it was clear that the number of new mandates in the forthcoming biennium was substantial. Однако оратор хотела бы призвать проявлять осмотрительность в процессе сравнения данных об использовании ресурсов в отдельные двухгодичные периоды, поскольку ясно, что количество новых мандатов в предстоящий двухгодичный период будет значительным.
As stated by the Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic, the forthcoming Summit of ASEAN and Africa in Bandung in 2005 will undoubtedly reinvigorate the spirit of Bandung and further increase the cooperation in the social and economic fields between our two regional groupings. Как заявил постоянный представитель Лаосской Народно-Демократической Республики, предстоящий саммит государств АСЕАН и Африки в Бандунге в 2005 году, несомненно, активизирует дух Бандунга и укрепит сотрудничество в социальной и экономической областях между нашими двумя региональными объединениями.
Больше примеров...
Будущий (примеров 30)
The arguments for long-term contractual arrangements for staff serving in peacekeeping operations had merit; his delegation looked forward to the forthcoming ICSC report on the subject. Соображения в пользу системы долгосрочных контрактов для сотрудников, служащих в операциях по поддержанию мира, заслуживают одобрения; его делегация хотела бы получить будущий доклада КМГС по этому вопросу.
Ms. Lutfallah (Canada), noting that security in refugee camps was a pressing issue, said that her delegation looked forward to the forthcoming joint report on that problem by UNHCR and the Department of Peacekeeping Operations. Г-жа ЛАТФЭЛЛА (Канада), отмечая, что обеспечение безопасности в лагерях беженцев является острейшим вопросом, говорит, что ее делегация с интересом ожидает будущий совместный доклад УВКБ и Департамента операций по поддержанию мира по данной проблеме.
It has also been working alongside representatives of the Ministry of Justice to include further trafficking provisions, which are in line with international norms, in the forthcoming Penal Code. Кроме того, наряду с представителями Министерства юстиции, прилагала усилия к тому, чтобы в будущий Уголовный кодекс были включены новые положения о торговле людьми, которые соответствуют международным нормам.
As the country that will hold the forthcoming chairmanship of the Non-Aligned Movement (NAM), Malaysia will work together with other NAM members to ensure the continued centrality of this process, including the promotion of their development agenda. Малайзия, как будущий Председатель Движения неприсоединения (ДН), будет продолжать сотрудничать с другими членами ДН и обеспечивать, чтобы этот процесс по-прежнему занимал центральное место, включая и продвижение повестки дня развития.
The Meeting discussed the future process, including forthcoming meetings. Совещание обсудило будущий процесс, включая предстоящие совещания.
Больше примеров...
Следующий (примеров 57)
The WFP Executive Board now routinely establishes an annual work programme for the forthcoming year at its previous regular session. В настоящее время Исполнительный совет МПП на постоянной основе определяет годовую программу работы на следующий год на предшествующей ему регулярной сессии.
Thirdly, and lastly, we emphasize that the forthcoming monthly briefing of the Secretariat on the situation in the Middle East should focus on the occupied Syrian Golan. И наконец, в-третьих, мы подчеркиваем, что следующий ежемесячный брифинг Секретариата по вопросу о положении на Ближнем Востоке должен быть посвящен ситуации на оккупированных сирийских Голанских высотах.
Out of nearly $50 million allocated for the latter section in the proposed budget for the forthcoming biennium, the Centre for Human Rights would receive approximately $4.4 million, which was very close to the amount allocated to it in section 21. Из почти 50 млн. долл. США по этому разделу предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период Центр по правам человека получит примерно 4,4 млн. долл. США, т.е. сумму, которая почти соответствует сумме ассигнований, предусмотренных для него в разделе 21.
In Australia, an APP has also to contain a strategic procurement outlook statement for the forthcoming financial year, which "should broadly discuss any key, major or strategic initiatives from which the agency expects procurement to arise." В Австралии ГПЗ должны также включать изложение перспективной стратегии закупок на следующий финансовый год, в котором "должны в общих чертах рассматриваться любые основные, крупные или стратегические инициативы, которые станут, по мнению соответствующего ведомства, основанием для закупок".
He invited the State party to include in its next periodic report the statistical data it would gather on the Azeris and other population groups during the forthcoming census. Г-н Дьякону просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад статистические данные, которые будут собраны в ходе будущей переписи об азербайджанцах и о других группах населения.
Больше примеров...
Ближайший (примеров 7)
In the area of climate change, methodological studies will be conducted in the forthcoming period with regard to: В ближайший период времени в области изменения климата методологические исследования будут посвящены таким вопросам, как:
The Nordic countries nevertheless considered that the proposed programme budget adequately reflected the Organization's priorities for the forthcoming biennium in the interrelated spheres of peace and international security and economic and social development. Вместе с тем они считают, что предлагаемый бюджет по программам должным образом отражает приоритеты Организации на ближайший двухгодичный период в вопросах, связанных с международным миром и безопасностью и экономическим и социальным развитием.
I would like the forthcoming revision of the Constitution to correct what has become an anomaly and, more generally, to strengthen the prerogatives of Parliament, especially those that deal with our national defence effort. И мне хотелось бы, чтобы ближайший пересмотр Конституции исправил то, что уже стало аномалией, а в более общем плане и укрепил прерогативы парламента, в особенности в том, что касается нашего национального оборонного строительства.
One of the major tasks before the KP in the forthcoming period will remain ensuring the maximum participation in the KP of the countries involved in trade in rough diamonds that have not yet joined the process. Одной из основных задач КП на ближайший период по-прежнему является максимальное вовлечение в состав участников КП стран, осуществляющих операции с необработанными природными алмазами, но до сих пор не присоединившихся к процессу.
In this context, we would like to express our appreciation for the briefing by the Chairman of the CTC, in which he set out the Committee's priority work for the forthcoming period and addressed the issue of the implementation of resolution 1566. В этой связи мы хотели бы высоко оценить резюме, представленное председателем КТК, в котором указывались первоочередные задачи Комитета на ближайший период времени, а также рассматривался вопрос применения резолюции 1566.
Больше примеров...
Последующих (примеров 71)
The Special Rapporteur intends, in a forthcoming report, to look closely at the issues raised in the Montreal Statement on the Human Right to Essential Medicines. Специальный докладчик намеревается в одном из последующих докладов внимательно рассмотреть вопросы, поднятые в Монреальском заявлении о праве человека на основные лекарства.
Dates and venues for the forthcoming meetings are open for suggestions and proposals from the participants. Участники совещаний могут вносить свои предложения о сроках и месте проведения последующих совещаний.
The Committee will also make related observations in its forthcoming reports on the recommendations of the Board of Auditors with respect to peacekeeping operations and on cross-cutting issues related to peacekeeping operations. Комитет выскажет также соответствующие замечания в своих последующих докладах о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров в отношении операций по поддержанию мира и по сквозным вопросам, касающимся операций по поддержанию мира.
It should be built during the forthcoming 12 to 18 months and, with an initial capacity of 28.2 million barrels per day rising to 67 million barrels per day, will increase the oil exports of Kazakhstan by an initial 80 per cent. Данный нефтепровод, который должен быть сооружен в течение последующих 12-18 месяцев, будет сначала иметь пропускную способность в 28,2 млн. баррелей в день, а затем до 67 млн.
In view of the forthcoming entry into force of the Convention, several representatives stressed that Member States should focus on transforming the instrument into a practical reality through implementation and effective follow-up by the Conference of the States Parties. Ввиду предстоящего вступления Конвенции в силу ряд представителей подчеркнули, что государствам - членам следует сосредоточить свои усилия на реализации этого документа на практике путем его осуществления и принятия эффективных последующих мер Конференцией Государств - участников.
Больше примеров...
Поступило (примеров 29)
Subsequently, the Eritrean Government approached the Department to ascertain United Nations plans concerning UNMEE; however, no such information has been forthcoming. Впоследствии правительство Эритреи обратилось к Департаменту операций по поддержанию мира с просьбой ознакомиться с планами Организации Объединенных Наций в отношении МООНЭЭ. Однако никакой ответной информации не поступило.
However, so far no reply had been forthcoming. Однако ответа на эту просьбу так и не поступило.
No replies were forthcoming and attempts to contact the Parties by the Registrar of the Commission elicited no responses. Ответа от сторон не поступило, а попытки регистратора Комиссии связаться со сторонами успехом не увенчались.
Sufficient funds to convene such a meeting prior to the ninth meeting of the Conference of the Parties were not, however, forthcoming. Однако достаточных средств для проведения такого совещания перед девятым совещанием Конференции Сторон не поступило.
Similarly, only 25 per cent of the funds required under the consolidated appeal for Sierra Leone have been forthcoming. То же самое можно сказать о совместном призыве в отношении Сьерра-Леоне: поступило лишь 25 процентов необходимых средств.
Больше примеров...
Поступят (примеров 16)
If these resources are forthcoming, they will serve to reinforce the small unit proposed for the protection of victims and witnesses. Если такие ресурсы поступят, то они пойдут на усиление небольшого отделения, которое предлагается создать для защиты жертв и свидетелей.
The Department was doing its utmost, but could not do more until additional resources were forthcoming. Департамент делает максимум возможного, но сделать больше не может, пока не поступят дополнительные ресурсы.
The shortfall could possibly be met from further voluntary contributions by countries; if, however, sufficient voluntary contributions were not forthcoming, the secretariat would have little option but to scale down the programme to match the available funds. Решить проблему нехватки средств можно было бы за счет поступления дальнейших дополнительных взносов от стран; однако, если добровольные взносы в достаточном объеме не поступят, у секретариата практически не останется иного пути, кроме сокращения программы, с тем чтобы потребности соответствовали имеющимся средствам.
The Special Rapporteur is grateful for the numerous responses to these letters from Governments and hopes that outstanding replies are forthcoming. Специальный докладчик выражает благодарность за многочисленные ответы на письма, полученные от правительств, и выражает надежду на то, что те ответы, которые еще не были получены, скоро поступят.
If the data and information that are forthcoming from the remaining contractors are provided during 2007, it is expected that the project will be completed in 2008. Если в 2007 году поступят данные и информация от остальных контракторов, то в 2008 году проект ожидается завершить.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 137)
All the parties concerned were doing their best, but apparently financial support and resources were not forthcoming. Все заинтересованы стороны делают все возможное, но финансовой поддержки и ресурсов, судя по всему, не ожидается.
We are concerned that, despite the various internationally agreed commitments, resolutions and decisions and the persistent calls by the countries of origin for the restoration of their lost heritage, no practical action has been forthcoming. Нас беспокоит тот факт, что несмотря на различные, согласованные на международном уровне обязательства, резолюции и решения, и настоятельные призывы стран, являющихся настоящими владельцами, к тому, чтобы им возвратили их утраченное наследие, не ожидается каких-либо практических действий.
Similar assurances have not been forthcoming from the Bosnian Serb Administration in Pale. Подобных заверений пока не ожидается от расположившейся в Пале администрации боснийских сербов.
It is anticipated that, in the forthcoming quarter, insurgents will attempt to maintain the pressure against the Government of Afghanistan and ISAF, with an expected normal seasonal increase in violence that will be slightly lower than in 2012. Как ожидается, в течение следующего квартала повстанцы будут пытаться сохранить давление на правительство Афганистана и МССБ, при этом прогнозируется увеличение интенсивности действий противника, которое, хотя и характерно для данного периода, будет немного меньше, чем в 2012 году.
In his forthcoming report, the Secretary-General is also expected to recommend that all funds and programmes establish similar oversight committees, with the representation of the Office. Ожидается также, что в своем предстоящем докладе Генеральный секретарь будет рекомендовать всем фондам и программам создать аналогичные комитеты по надзору, в состав которых входили бы представители Управления.
Больше примеров...
Готовностью (примеров 23)
The Secretariat had been very forthcoming in providing information to the Committee and in ensuring access to directors and heads of departments when so requested. Секретариат с готовностью представляет Комитету необходимую информацию и обеспечивает доступ к директорам и руководителям департаментов, когда к нему обращаются с такой просьбой.
As a result of the efforts made by the Branch to make the reporting by States parties as smooth and easy as possible, including through the provision of online tools and the creation of confidential webpages, States parties have been forthcoming in providing the required data. Благодаря усилиям Сектора в целях максимального облегчения для государств-участников задачи представления докладов, в том числе благодаря созданию соответствующих онлайновых средств и конфиденциальных веб-страниц, государства-участники с готовностью предоставляли требуемые данные.
Another view was that, while the arbitral tribunal should always be careful to maintain its partiality, the benefits of a settlement justified the arbitral tribunal in being forthcoming in responding to such requests of the parties." Согласно другой точке зрения, хотя арбитражный суд всегда должен очень внимательно относиться к обеспечению своей беспристрастности, преимущества урегулирования являются достаточным основанием для того, чтобы арбитражный суд с готовностью откликался на такие просьбы сторон".
The Government of Bangladesh has always been forthcoming in providing such facilities to landlocked countries of the region. Правительство Бангладеш всегда с готовностью предоставляло такие возможности странам нашего региона, не имеющим выхода к морю.
Queen Catherine was described as beautiful and cheerful; she created a nice environment and a relaxed atmosphere at court, and she was forthcoming to those who came seeking audience. Современниками описывалась как красивая и весёлая женщина; поддерживала приятную обстановку и непринужденную атмосферу при дворе и с готовностью принимала тех, кто пришёл искать аудиенцию.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 13)
International financial support for the project had not been forthcoming, however. На международную финансовую помощь этому проекту, однако, рассчитывать не приходилось.
Under the current political climate, health-care reform, though urgently needed, is not forthcoming in the near future. В существующих политических условиях нереально рассчитывать на проведение в ближайшем будущем реформы системы здравоохранения, хотя в ней ощущается острая необходимость.
While clear judicial support for the procedural view is not forthcoming either, there are some signs that this approach is preferred. Хотя на явную судебную поддержку точки зрения о ее процессуальном характере также не приходится рассчитывать, имеются некоторые признаки того, что этот подход является предпочтительным.
You can count on the cooperation and the support of the South African delegation during the course of our forthcoming deliberations. Вы можете рассчитывать на сотрудничество и поддержку делегации Южной Африки в ходе наших предстоящих обсуждений.
The long-awaited peace dividend has not been forthcoming; on the contrary, we see a proliferation of conflicts in many parts of the world. На долгожданные блага мира рассчитывать не приходится: напротив, мы являемся свидетелями увеличения числа конфликтов во многих регионах мира.
Больше примеров...
Предоставлены (примеров 15)
In the current financial situation, it will be very difficult for the Department to maintain the level of operation of certain information centres where contributions have not been forthcoming in accordance with agreements with the host country. В нынешней финансовой ситуации Департаменту будет очень трудно обеспечить продолжение работы некоторых информационных центров на прежнем уровне в условиях, когда взносы, которые должны быть предоставлены в соответствии с соглашениями, заключенными с принимающей страной, не поступают.
Assuming the resources are forthcoming, the Secretary-General will commit to provide a written, reasoned response in all cases; Исходя из того, что ресурсы будут предоставлены, Генеральный секретарь возьмет на себя обязательство направлять обоснованный письменный ответ во всех случаях;
The forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development would provide an opportunity for Member States to devise strategies to develop their resources and provide training in the skills required to create a green economy. На предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государствам-членам будут предоставлены возможности по разработке стратегий развития своих ресурсов, а также по обеспечению обучения навыкам, необходимым для создания «зеленой экономики».
If significant resources and additional scientific investment for research to seek a cure for HIV/AIDS are not forthcoming the development expectations of Africa will be far from being met. Если не будут выделены существенные средства и не будут предоставлены дополнительные инвестиции для проведения научных исследований, направленных на поиски средств для лечения больных ВИЧ/СПИДом, то Африка не сможет достичь целей в области развития.
If such assurances are not forthcoming, the letter of yesterday's date and the present letter will be brought to the attention of the President of the Security Council. Если такие гарантии предоставлены не будут, вчерашнее письмо и настоящее письмо будут доведены до сведения Председателя Совета Безопасности.
Больше примеров...
Готовящегося (примеров 14)
Co-author of forthcoming book for African Development Bank. Соавтор готовящегося издания для Африканского банка развития.
This paper is Chapter 2 of the forthcoming UNECE training manual entitled Developing Gender Statistics: A Practical Tool. Настоящий документ станет второй главой готовящегося к выпуску учебного руководства под названием "Подготовка гендерной статистики: практический инструмент".
As the manual will also complement ongoing work on the forthcoming handbook on integrated environmental and economic water accounting, consistency with the requirements of the water accounts is sought. Так как подготовка этого пособия будет также дополнять текущую деятельность по разработке готовящегося справочника по комплексному экологическому и экономическому учету водных ресурсов, будут предприняты усилия и для обеспечения единообразия требований, предъявляемых при подготовке счетов водных ресурсов.
Challenges and opportunities: the initial findings from the forthcoming UNEP green economy report and their implications for policy; Ь) вызовы и возможности: первоначальные выводы готовящегося доклада ЮНЕП по вопросу о "зеленой экономике" и их последствия для политики;
The Council foresees no need to institute new or additional procedures for dealing with law of the sea issues, and is confident that wide dissemination of the forthcoming IMO study will ensure the necessary awareness of these issues in the relevant IMO committees and bodies. Совет не видит необходимости в установлении новых или дополнительных процедур рассмотрения вопросов морского права и уверен в том, что широкое распространение готовящегося к публикации исследования ИМО обеспечит необходимую степень осведомленности об этих вопросах в соответствующих комитетах и органах ИМО.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 3)
The reviews were very supportive and created big expectations for the band's forthcoming album. Отзывы на этот релиз были очень благосклонными, и породили большие надежды на грядущий полноформатный альбом группы.
It seems that the forthcoming Phantom Bride EP is creating a great deal of excitement and anticipation out there which is fantastic in the run up to the release of the 21st anniversary release of The Innocents in just a few weeks. Кажется, что грядущий ЕР "Phantom Bride" создаёт нужную степень интереса, что, конечно, необходимо для успешного выхода юбилейного переиздания "The Innocents" через несколько недель.
Rob Markman from MTV News felt that "Kiss Land" shared a similar structure to The Weeknd's previous tracks, but also suggested that the forthcoming release of Kiss Land will reveal "a lot more about music's mystery man". Роб Маркман из MTV News посчитал, что «Kiss Land» разделяет похожую структуру с предыдущими треками Уикнда, но в то же время предположил, что тогда ещё грядущий релиз Kiss Land покажет «намного больше о таинственном человеке, стоящем за музыкой».
Больше примеров...
Ближайшее время (примеров 121)
The Government has indicated that its response to the questionnaire is forthcoming. Правительство сообщило, что его ответы на вопросник будут представлены в ближайшее время.
He also welcomed the forthcoming establishment of a national institution for human rights but wondered what its powers would be. Кроме того, он приветствует создание в ближайшее время национального учреждения по правам человека, однако спрашивает о том, каковы будут его полномочия.
The Expert Group agreed to reflect the outcomes of that work in the Guide, if they would be available on time, or to flag the issues requiring further action if recommendations were not forthcoming soon. Группа экспертов приняла решение учесть результаты этой работы в Пособии, если они будут получены вовремя, или отметить вопросы, требующие принятия дальнейших мер, если вынесение рекомендаций в ближайшее время не ожидается.
It is to be hoped that forthcoming initiatives will make it possible for Member States, particularly those that use French as a common language, to become more involved in the discussions of the United Nations through the use of their primary working language. Хотелось бы надеяться, что в ближайшее время появятся инициативы, которые позволят государствам-членам, особенно тем, кто пользуется французским языком, принимать более активное участие в дискуссиях Организации посредством использования их основного рабочего языка.
It is anticipated that a forthcoming European Council regulation will be adopted in order to implement the remaining export control-related provisions of Security Council resolution 1929 (2010) that fall within European Community competence (see below for a detailed explanation of European Union measures). Ожидается, что в ближайшее время Европейским советом будет принято постановление об осуществлении остальных положений резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности, которые касаются экспортного контроля и входят в компетенцию Европейского сообщества (подробное разъяснение мер, принятых Европейским союзом, приводится ниже).
Больше примеров...
Поступит (примеров 13)
If donor support is not forthcoming, then achieving this vision will take substantially longer. Если же донорская поддержка не поступит, то реализация этого видения займет существенно больше времени.
If no further contributions were forthcoming, it could maintain its operation in Georgia only until late March. Если не поступит дополнительных взносов, УВКБ сможет продолжать свою операцию в Грузии лишь до конца марта.
Hence, they did not feel that the Committee should continue granting an exemption if no other payments were forthcoming in the future. Поэтому они считали, что не следует применять изъятие, если в будущем не поступит никаких дополнительных выплат.
The Government is likely to face continuing difficulties in paying arrears and current salaries and meeting basic social obligations if budget support is not forthcoming. Если поддержка в пополнении бюджета не поступит, правительство, скорее всего, будет и далее испытывать трудности в погашении накопившейся задолженности и выплате текущей заработной платы, а также выполнении основных социальных обязательств.
If no further satisfactory information was forthcoming from Luxembourg, the Committee might need to consider initiating a review of the data quality in line with its functions under paragraph 3 (c) of its terms of reference (Executive Body decision 1997/2, annex). Если от Люксембурга не поступит дополнительной удовлетворительной информации, Комитет будет вынужден рассмотреть вопрос о начале обзора качества данных в рамках своих полномочий в соответствии с пунктом З с) своего круга ведения (решение 1997/2 Исполнительного органа, приложение).
Больше примеров...