Английский - русский
Перевод слова Forthcoming

Перевод forthcoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предстоящий (примеров 452)
Our forthcoming Nuclear Posture Review will further reduce the number and role of nuclear weapons in our national security strategy. Наш предстоящий обзор ядерной политики обернется дальнейшим сокращением количества и роли ядерных вооружений в нашей стратегии национальной безопасности.
Yet, some pressure groups with undeclared interests in Equatorial Guinea have spoken out and have been trying to use the forthcoming trial as a basis for launching a new campaign of defamation against my country in the face of these acts of destabilization. Однако выступили некоторые группы давления в Экваториальной Гвинее с необъявленными интересами, и они пытаются использовать предстоящий суд в качестве основы для развертывания новой клеветнической кампании против моей страны перед лицом этих актов дестабилизации.
The forthcoming new cycle of the NPT review process will be an opportunity to assess the practical achievements in the implementation of the action plan and to define ways to boost progress in this regard. Предстоящий новый цикл обзорного процесса ДНЯО предоставит нам возможность для оценки практических достижений в деле выполнения плана действий и определения путей ускорения прогресса на этом направлении.
However, she wished to urge caution in comparing the use of resources from one biennium to the next, as it was clear that the number of new mandates in the forthcoming biennium was substantial. Однако оратор хотела бы призвать проявлять осмотрительность в процессе сравнения данных об использовании ресурсов в отдельные двухгодичные периоды, поскольку ясно, что количество новых мандатов в предстоящий двухгодичный период будет значительным.
The installation of the new 13-metre antenna will mean a significant increase in the capacity to receive data from satellites operated by Argentina or other countries, in particular in anticipation of the forthcoming launch of the Scientific Applications Satellite-C satellite. Установка новой 13-метровой антенны значительно расширит возможности осуществлять прием данных со спутников, принадлежащих Аргентине или другим странам, особенно учитывая предстоящий запуск спутника для научно-прикладных исследований SAC-C.
Больше примеров...
Будущий (примеров 30)
The Working Party approved the proposed amendments to Chapter 5 and requested the secretariat to include them into the forthcoming update of the TIR Handbook. Рабочая группа одобрила предложенные поправки к главе 5 и просила секретариат включить их в будущий обновленный вариант Справочника МДП.
It was, however, unlikely that the Convention would be included in the forthcoming human rights bill. Маловероятно, однако, что положения Конвенции будут включены в будущий законопроект о правах человека.
Additionally, information about the Dialogue was shared with the other eight clusters and a follow-up dialogue is planned during the forthcoming biennium. Кроме того, информация об этом диалоге была распространена среди участников остальных восьми тематических блоков, и на будущий двухгодичный период запланирован дальнейший диалог.
His delegation took note of the remaining observations of the Advisory Committee and hoped that the forthcoming consolidated report on special political missions would be in line with the principles of results-based budgeting and would contain all the necessary information. Его делегация принимает к сведению остальные замечания Консультативного комитета и выражает надежду на то, что будущий сводный доклад о специальных политических миссиях будет отвечать принципам ориентированного на результаты составления бюджета и содержать всю необходимую информацию.
It has also been working alongside representatives of the Ministry of Justice to include further trafficking provisions, which are in line with international norms, in the forthcoming Penal Code. Кроме того, наряду с представителями Министерства юстиции, прилагала усилия к тому, чтобы в будущий Уголовный кодекс были включены новые положения о торговле людьми, которые соответствуют международным нормам.
Больше примеров...
Следующий (примеров 57)
He also informed the Council that the rule of law and constitutional reform were the main priorities for the forthcoming period. Он информировал также Совет о том, что важнейшими приоритетными направлениями деятельности на следующий период являются верховенство права и конституциональная реформа.
Out of nearly $50 million allocated for the latter section in the proposed budget for the forthcoming biennium, the Centre for Human Rights would receive approximately $4.4 million, which was very close to the amount allocated to it in section 21. Из почти 50 млн. долл. США по этому разделу предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период Центр по правам человека получит примерно 4,4 млн. долл. США, т.е. сумму, которая почти соответствует сумме ассигнований, предусмотренных для него в разделе 21.
The Advisory Committee notes that the forthcoming report of the Secretary-General on procurement governance will include detailed proposals on the functioning of the Headquarters Committee on Contracts and the local committees on contracts. Консультативный комитет принимает к сведению, что в следующий доклад Генерального секретаря об управлении закупочной деятельностью будут включены предложения по работе Комитета Центральных учреждений по контрактам и местных комитетов по контрактам.
Here we should like to emphasize the importance of having all the parties understand the need for peace, especially in view of the forthcoming democratic, non-racial elections scheduled for next year. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность понимания всеми сторонами необходимости обеспечения мира, особенно ввиду предстоящих демократических, нерасовых выборов, запланированных на следующий год.
However, the new census to be held for the forthcoming local elections should serve to obtain updated data, which would therefore be included in the next periodic report of Togo. Таким образом, новая перепись населения, которая должна быть организована ввиду предстоящих местных выборов, позволит собрать последние данные, которые будут включены в следующий периодический доклад Того.
Больше примеров...
Ближайший (примеров 7)
The Commission might wish to provide guidelines on those activities which should be reinforced in the forthcoming period. Комиссия, возможно, пожелает подготовить руководящие принципы осуществления такой деятельности, которую следует активизировать в ближайший период времени.
In the area of climate change, methodological studies will be conducted in the forthcoming period with regard to: В ближайший период времени в области изменения климата методологические исследования будут посвящены таким вопросам, как:
The Nordic countries nevertheless considered that the proposed programme budget adequately reflected the Organization's priorities for the forthcoming biennium in the interrelated spheres of peace and international security and economic and social development. Вместе с тем они считают, что предлагаемый бюджет по программам должным образом отражает приоритеты Организации на ближайший двухгодичный период в вопросах, связанных с международным миром и безопасностью и экономическим и социальным развитием.
One of the major tasks before the KP in the forthcoming period will remain ensuring the maximum participation in the KP of the countries involved in trade in rough diamonds that have not yet joined the process. Одной из основных задач КП на ближайший период по-прежнему является максимальное вовлечение в состав участников КП стран, осуществляющих операции с необработанными природными алмазами, но до сих пор не присоединившихся к процессу.
In this context, we would like to express our appreciation for the briefing by the Chairman of the CTC, in which he set out the Committee's priority work for the forthcoming period and addressed the issue of the implementation of resolution 1566. В этой связи мы хотели бы высоко оценить резюме, представленное председателем КТК, в котором указывались первоочередные задачи Комитета на ближайший период времени, а также рассматривался вопрос применения резолюции 1566.
Больше примеров...
Последующих (примеров 71)
This document has been sent to the Government with a request for clarification, and the matter will receive the attention of the Special Rapporteur in forthcoming reports. Этот документ был направлен правительству с просьбой представить разъяснения; данный вопрос будет затронут в последующих докладах Специального докладчика.
In his preliminary report to the Commission, Mr. Okechukwu Ibeanu informed the Commission that he intended to adopt a thematic focus in his forthcoming reports. В своем предварительном докладе Комиссии г-н Окечукву Ибеану сообщил Комиссии, что в своих последующих докладах он намерен углубленно анализировать отдельные темы.
With the Millennium Development Goal deadline rapidly approaching, CEB decided at its second regular session of 2012 to include a review of the implementation of the Millennium Development Goals at each of its forthcoming sessions through 2015. С учетом стремительного приближения этого срока КСР на своей очередной сессии 2012 года постановил проводить обзор хода достижения Целей на каждой из своих последующих сессий вплоть до конца 2015 года.
The Working Group noted that the working papers submitted for consideration at the first, second and third meetings would be reconsidered in the course of this or the forthcoming negotiation meetings. Рабочая группа отметила, что рабочие документы, внесенные на рассмотрение в ходе ее первого, второго и третьего совещаний, будут снова рассмотрены в ходе настоящего или последующих переговорных совещаний.
It was encouraging the participation of all stakeholders in the forthcoming round table to be held in November 2000 and in those which would follow. Она призывает все заинтересованные стороны принять участие в предстоящем совещании "за круглым столом", которое должно состояться в ноябре 2000 года, а также в последующих встречах.
Больше примеров...
Поступило (примеров 29)
Subsequently, the Eritrean Government approached the Department to ascertain United Nations plans concerning UNMEE; however, no such information has been forthcoming. Впоследствии правительство Эритреи обратилось к Департаменту операций по поддержанию мира с просьбой ознакомиться с планами Организации Объединенных Наций в отношении МООНЭЭ. Однако никакой ответной информации не поступило.
While a dialogue on these issues has commenced, no specific request has yet been forthcoming. Хотя диалог по этим вопросам начался, никаких конкретных просьб пока не поступило.
'Attempts are being here to move press and public away from the area, 'but so far, no explanation has been forthcoming. Прессу и зевак пытаются не допускать к месту событий, но до сих пор, никаких объяснений не поступило.
The author sent a letter to the Office of the President seeking action pursuant to the Committee's Views but no response has been forthcoming. Автор направил письмо в канцелярию президента, в котором он просил принять меры в соответствии с рекомендациями, содержащимися в соображениях Комитета, однако ответа не поступило.
Advised of forthcoming reply. Поступило сообщение о представлении ответа в ближайшее время.
Больше примеров...
Поступят (примеров 16)
Thereafter, unless additional funds are forthcoming, it will not be possible to carry out security training of staff. После этого, если дополнительные средства не поступят, возможностей осуществлять подготовку персонала по вопросам безопасности не будет.
I am deeply concerned that this valuable humanitarian initiative is at risk if additional funding is not forthcoming in the future, and I strongly urge the donor community to contribute generously to the confidence-building measures programme. Я глубоко обеспокоен тем, что эта важная гуманитарная инициатива может пострадать, если в будущем не поступят дополнительные средства, и я настоятельно призываю сообщество доноров вносить щедрые взносы на программу мер укрепления доверия.
In particular, IMF could not function in a meaningful way if $90 billion were not forthcoming. В частности, МВФ не сможет реально функционировать, если не поступят 90 млрд. долл. США.
A little specificity would've been nice, but. I figured instructions were forthcoming, and I always wanted to check out the Opera House, so I flew to Sydney. Немного точности не помешало бы, но я решил, что указания поступят дальше, да и всегда хотел увидеть Оперу, так что улетел в Сидней.
If the data and information that are forthcoming from the remaining contractors are provided during 2007, it is expected that the project will be completed in 2008. Если в 2007 году поступят данные и информация от остальных контракторов, то в 2008 году проект ожидается завершить.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 137)
It is expected that the Assembly, at a forthcoming meeting at its resumed forty-eighth session, will decide to remove the item from the provisional agenda. Ожидается, что Ассамблея на одном из предстоящих заседаний в ходе своей возобновленной сорок восьмой сессии постановит исключить данный пункт из предварительной повестки дня.
Legislation on guardianship excluding the ability to act is expected to be revised in the forthcoming process of elaboration of a new Civil Code. Ожидается, что законодательство в отношении опекунства, исключающего дееспособность, будет пересмотрено в ходе предстоящего процесса разработки нового гражданского кодекса.
The number of places at the eight training centres is accordingly expected to grow to about 6,000 by the end of the biennium if sufficient special contributions are forthcoming for the establishment of the planned new vocational and technical education courses. В связи с этим ожидается, что количество мест в указанных восьми учебных центрах возрастет к концу этого двухгодичного периода приблизительно до 6000, если для создания этих запланированных новых курсов профессионального технического образования будут выделены достаточные специальные взносы.
Access to water and water management is the cornerstone of successful implementation of the UNCCD and this is expected to be reflected in the forthcoming ten-year strategy. Доступ к воде и управлению водными ресурсами в решающей степени определяет успешное осуществление КБОООН, и этот аспект, как ожидается, будет отражен в стратегии на ближайшие десять лет.
6/ In Eastern Europe, only the Republic of Moldova is expected to experience population replacement (2.1) in 1990-1995 (United Nations, forthcoming a, table A19). References 6/ В Восточной Европе, как ожидается, в 1990-1995 годах темпы прироста населения (2,1) будут обеспечивать его воспроизводство только в Республике Молдова (готовящееся к публикации издание Организации Объединенных Наций а, таблица А19).
Больше примеров...
Готовностью (примеров 23)
The Secretariat had been very forthcoming in providing information to the Committee and in ensuring access to directors and heads of departments when so requested. Секретариат с готовностью представляет Комитету необходимую информацию и обеспечивает доступ к директорам и руководителям департаментов, когда к нему обращаются с такой просьбой.
The Government, for its part, has been forthcoming in facilitating the Special Rapporteur's visits to the country and in arranging her meetings with representatives of the State. Правительство со своей стороны с готовностью принимало меры для облегчения визитов Специального докладчика в страну и охотно организовывало ее встречи с представителями государства.
Another view was that, while the arbitral tribunal should always be careful to maintain its partiality, the benefits of a settlement justified the arbitral tribunal in being forthcoming in responding to such requests of the parties." Согласно другой точке зрения, хотя арбитражный суд всегда должен очень внимательно относиться к обеспечению своей беспристрастности, преимущества урегулирования являются достаточным основанием для того, чтобы арбитражный суд с готовностью откликался на такие просьбы сторон".
The Government of Bangladesh has always been forthcoming in providing such facilities to landlocked countries of the region. Правительство Бангладеш всегда с готовностью предоставляло такие возможности странам нашего региона, не имеющим выхода к морю.
Donors' support was not always forthcoming in the programme approach framework. В рамках подхода к программам не всегда с готовностью предоставлялась донорская помощь.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 13)
Under the current political climate, health-care reform, though urgently needed, is not forthcoming in the near future. В существующих политических условиях нереально рассчитывать на проведение в ближайшем будущем реформы системы здравоохранения, хотя в ней ощущается острая необходимость.
Based on the new decision, UNICEF may use the Fund to respond to emergency needs only in certain situations, for example, where donor funding has not been forthcoming and UNICEF cannot therefore draw advances from the Central Emergency Revolving Fund. В соответствии с новым решением ЮНИСЕФ может использовать Фонд для удовлетворения чрезвычайных потребностей только в определенных ситуациях, например в тех случаях, когда не ожидается поступлений средств от доноров, в связи с чем ЮНИСЕФ не может рассчитывать на получение авансовых средств из Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
I was just wondering if I can count on your vote for this forthcoming school election. Хотел поинтересоваться, могу ли я рассчитывать на ваши голоса в грядущих школьных выборах.
The Assembly can count on the active engagement and constructive participation of the Brazilian delegation in the forthcoming follow-up discussions and round tables on Financing for Development. Ассамблея может рассчитывать на активное участие и конструктивное партнерство со стороны делегации Бразилии в предстоящих дальнейших обсуждениях и круглых столах по финансированию развития.
He feared that no real partnership with the private sector could be achieved unless UNIDO got its message clearly across, for which the forthcoming LDC Conference would provide the ideal platform. Вряд ли можно рассчитывать на реальное партнерство с частным сектором, если ЮНИДО во всеуслышание четко не заявит о своих принципах, для чего идеальным форумом явится предстоящая Конфе-ренция по НРС.
Больше примеров...
Предоставлены (примеров 15)
However, most of the world's countries - which are non-nuclear-weapon States - also deserve to receive assurances, which have thus far not been forthcoming, with regard to the non-use or threat of use of nuclear weapons. Вместе с тем, большинство стран мира, которые являются государствами, не имеющими ядерного оружия, также заслуживает получения гарантий, которые до сих пор не были предоставлены, в отношении неприменения или угрозы применения ядерного оружия.
If the necessary resources were not forthcoming, the Secretariat's work would merely be an academic exercise. Если необходимые ресурсы не будут предоставлены, работу Организации можно будет рассматривать лишь в чисто теоретическом плане.
Depending on the materials provided by Governments, the Working Party may decide to place on its forthcoming agenda an item on Statistics on Women in Transport, for future consideration. В зависимости от материалов, которые будут предоставлены правительствами, Рабочая группа, возможно, решит включить в повестку дня своей предстоящей сессии вопрос о транспортной статистике, связанной с женщинами, для его изучения в будущем.
The forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development would provide an opportunity for Member States to devise strategies to develop their resources and provide training in the skills required to create a green economy. На предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государствам-членам будут предоставлены возможности по разработке стратегий развития своих ресурсов, а также по обеспечению обучения навыкам, необходимым для создания «зеленой экономики».
In view of the positive contribution of having interpretation available at the meeting, in particular for those experts from Russian speaking countries, the Expert Group requested to have its next session organized in conjunction with the forthcoming session of WP.. С учетом того, что на нынешней сессии были предоставлены услуги по устному переводу, в частности для экспертов из русскоязычных стран, Группа экспертов просила организовать ее следующую сессию совместно с предстоящей сессией WP..
Больше примеров...
Готовящегося (примеров 14)
Challenges and opportunities: the initial findings from the forthcoming UNEP green economy report and their implications for policy; Ь) вызовы и возможности: первоначальные выводы готовящегося доклада ЮНЕП по вопросу о "зеленой экономике" и их последствия для политики;
The Committee's specific comments and recommendations on the report of the Board on the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2012 (to be issued) will be reflected in the context of its forthcoming report on the Fund. Конкретные замечания и рекомендации Комитета по докладу Комиссии о деятельности Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2012 года (будет издан позднее), будут отражены в контексте представления его готовящегося доклада о деятельности Фонда.
The Council foresees no need to institute new or additional procedures for dealing with law of the sea issues, and is confident that wide dissemination of the forthcoming IMO study will ensure the necessary awareness of these issues in the relevant IMO committees and bodies. Совет не видит необходимости в установлении новых или дополнительных процедур рассмотрения вопросов морского права и уверен в том, что широкое распространение готовящегося к публикации исследования ИМО обеспечит необходимую степень осведомленности об этих вопросах в соответствующих комитетах и органах ИМО.
A brand new Helena song "Nic nas nerozdeli" (Nothing will part us) from the forthcoming new album will have its TV premiere next week. На следующей неделе состоится премьера песни Nic nás nerozdělí («Ничто нас не разлучит») с готовящегося альбома.
The secretariat highlighted the forthcoming report on that subject by its Unit on Economic Cooperation and Integration Among Developing Countries, and the key aspects of that report were then discussed. Секретариат ознакомил участников с тезисами готовящегося к выпуску доклада Группы по экономическому сотрудничеству и интеграции между развивающимися странами по этому вопросу, и затем были обсуждены ключевые моменты этого доклада.
Больше примеров...
Грядущий (примеров 3)
The reviews were very supportive and created big expectations for the band's forthcoming album. Отзывы на этот релиз были очень благосклонными, и породили большие надежды на грядущий полноформатный альбом группы.
It seems that the forthcoming Phantom Bride EP is creating a great deal of excitement and anticipation out there which is fantastic in the run up to the release of the 21st anniversary release of The Innocents in just a few weeks. Кажется, что грядущий ЕР "Phantom Bride" создаёт нужную степень интереса, что, конечно, необходимо для успешного выхода юбилейного переиздания "The Innocents" через несколько недель.
Rob Markman from MTV News felt that "Kiss Land" shared a similar structure to The Weeknd's previous tracks, but also suggested that the forthcoming release of Kiss Land will reveal "a lot more about music's mystery man". Роб Маркман из MTV News посчитал, что «Kiss Land» разделяет похожую структуру с предыдущими треками Уикнда, но в то же время предположил, что тогда ещё грядущий релиз Kiss Land покажет «намного больше о таинственном человеке, стоящем за музыкой».
Больше примеров...
Ближайшее время (примеров 121)
UNESCO announced a forthcoming report to the Statistical Commission on its review of science and technology data. ЮНЕСКО сообщила о том, что в ближайшее время она представит Статистической комиссии доклад о ее обзоре научно-технических данных.
Venezuela favoured convening the forthcoming Ministerial Meeting of WTO, but there would have to be a discussion of possible agricultural assistance and the principle would have to be upheld of an open and just multilateral trade system that gave preferential treatment to the developing countries. Венесуэла поддерживает созыв в ближайшее время Конференции Всемирной торговой организации (ВТО), но подчеркивает, что она должна будет обсудить вопросы помощи сельскому хозяйству и поддержать принцип многостороннего, открытого и справедливого режима торговли, который предоставил бы преференции развивающимся странам.
Forthcoming also is the signing of the Convention on the Protection of the European Cultural Heritage. В ближайшее время будет также подписана Европейская конвенция о защите археологического наследия.
The question of the revision of guidelines on reimbursement of contingent-owned equipment will be dealt with in the context of the forthcoming report of the Secretary-General on effective planning, budgeting and administration of peace-keeping operations to be issued shortly. Вопрос о пересмотре инструкций, касающихся выплаты возмещения за имущество, принадлежащее воинским контингентам, будет рассматриваться в контексте будущего доклада Генерального секретаря об эффективном планировании операций по поддержанию мира, составлению бюджетов для них и руководстве ими, который должен быть выпущен в ближайшее время.
The forthcoming availability to the Departments of Political Affairs and Peace-keeping Operations of the Humanitarian Early Warning System database developed and maintained by the Department of Humanitarian Affairs will greatly facilitate this task. IV. Preventing, controlling and resolving conflict Получение Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира в ближайшее время доступа к базе данных Системы раннего предупреждения о ситуациях, связанных с гуманитарными последствиями, созданной и обновляемой Департаментом по гуманитарным вопросам, значительно облегчит выполнение этой задачи.
Больше примеров...
Поступит (примеров 13)
If donor support is forthcoming, then it is feasible to have achieved this vision by 2009. Если поступит донорская поддержка, то вполне осуществимо реализовать это видение к 2009 году.
If donor support is not forthcoming, then achieving this vision will take substantially longer. Если же донорская поддержка не поступит, то реализация этого видения займет существенно больше времени.
If no further contributions were forthcoming, it could maintain its operation in Georgia only until late March. Если не поступит дополнительных взносов, УВКБ сможет продолжать свою операцию в Грузии лишь до конца марта.
Immediate additional assistance for the Lebanese Armed Forces either bilaterally or within the framework of this new programme has been forthcoming from Member States and more is under discussion. В ближайшее время от государств-членов поступит дополнительная помощь для Ливанских вооруженных сил по двусторонним каналам или в рамках этой новой программы, и в настоящее время обсуждаются вопросы предоставления новой помощи.
He said that, as Article 5 parties could submit critical use nominations until January 2013, MBTOC was ready to revise the handbook for approval at the forthcoming Meeting of the Parties if so advised by the parties. Он заявил, что, поскольку Стороны, действующие в рамках статьи 5, могут представлять заявки по важнейшим видам применения до января 2013 года, КТВБМ готов пересмотреть руководство для утверждения на предстоящем Совещании Сторон, если от Сторон поступит такое предложение.
Больше примеров...