He also expected fewer amendments in the forthcoming period of global harmonization and restructuring. |
Он также выразил надежду на то, что в предстоящий период глобального согласования и перестройки число поправок уменьшится. |
Provides information on proposed activities in the forthcoming medium-term programme framework period, 2008-2011. |
В настоящем документе содержится информация о предлагаемых мероприятиях на предстоящий период, охватываемый рамками среднесрочной программы на 2008-2011 годы. |
It welcomed the forthcoming Internet Governance Forum and encouraged all stakeholders to participate actively. |
ЕС приветствует предстоящий Форум по вопросам управления Интернетом и призывает все заинтересованные стороны принять в нем активное участие. |
The Special Representative highlighted the forthcoming local elections process as an opportunity to decentralize administrative competences and procedures. |
Специальный представитель особо указал, что предстоящий процесс выборов в местные органы власти представляет собой возможность для децентрализации административных полномочий и процедур. |
The Commission also had an important role to play; the Chair's forthcoming visit to Freetown would be valuable in that regard. |
Комиссия также должна играть важную роль; ценным вкладом в этом отношении будет предстоящий визит Председателя во Фритаун. |
The risk of violence during the forthcoming migration season remains high. |
Предстоящий сезон миграции по-прежнему чреват высоким риском насилия. |
This approach decides the allocation of meeting time to the treaty bodies on the basis of expected workload over the forthcoming biennium. |
Этот подход позволяет выделять время для проведения заседаний договорных органов на основе ожидаемого объема работы в предстоящий двухгодичный период. |
The Committee concluded that the museum should not be included in the budget of the Authority for the forthcoming biennium. |
Комитет пришел к выводу, что создание музея не следует закладывать в бюджет Органа на предстоящий двухгодичный период. |
The forthcoming Climate Summit would offer the international community a unique opportunity to take the necessary action. |
Предстоящий Саммит по климату предлагает международному сообществу уникальную возможность принять необходимые меры. |
It is therefore proposed to carry out an internal refurbishment of the secretariat offices, including sanitary facilities, during the forthcoming biennium. |
Поэтому в предстоящий двухгодичный период предлагается произвести косметический ремонт помещений секретариата, включая санитарные объекты. |
The remaining three programme components are new, underlining the high value that UNIDO will assign to these issues in the forthcoming biennium. |
Остальные три компонента программы являются новыми и подчеркивают большое значение, которое ЮНИДО будет уделять этим вопросам в предстоящий двухлетний период. |
The forthcoming issue number four will focus on food security. |
Предстоящий, четвертый, выпуск будет посвящен теме продовольственной безопасности. |
Funding needs to be found for the Alliance's activities in the forthcoming period. |
Необходимо изыскать финансовые ресурсы для осуществления деятельности ААРЭТ в предстоящий период. |
Bless this forthcoming marriage, O Lord. |
Благословите этот предстоящий брак, о Господи. |
Activities concerning monitoring of pupil achievement and dropout prevention will have to be intensified in the forthcoming period. |
В предстоящий период должна активизироваться деятельность по контролю за успеваемостью и профилактике отсева. |
This FRA 2005 task will be the main focus of the Work Area 2 during the forthcoming Working Party reporting period. |
Проведение ОЛР2005 будет являться основным направлением деятельности Рабочей группы в области работы 2 в предстоящий отчетный период. |
The preliminary results for the forthcoming year's exercise indicate that indeed many are now complying with the requirements of the follow-up system. |
Предварительные результаты осуществления мероприятий, намеченных на предстоящий год, показывают, что в действительности многие организации в настоящее время выполняют требования системы последующей деятельности. |
The forthcoming retirements present important opportunities for substantial improvement in gender distribution. |
Предстоящий выход на пенсию сотрудников открывает хорошие возможности для существенного улучшения гендерного баланса. |
The forthcoming electoral process foreseen for 2007 will certainly constitute a major milestone in Angola's ongoing pacification and democratization processes. |
Предстоящий процесс проведения выборов, намеченных на 2007 год, безусловно, станет важным этапом в процессах укрепления мира и демократизации в Анголе. |
We urge that the forthcoming second round of elections be conducted in a free, fair and peaceful manner. |
Мы настоятельно призываем к тому, чтобы предстоящий второй раунд выборов прошел в свободной, справедливой и мирной обстановке. |
She welcomed the Representative's forthcoming visit to Nigeria. |
Она приветствует предстоящий визит Представителя в Нигерию. |
We have outlined several areas of concern as a contribution of this region to the forthcoming dialogue with other regions. |
Мы определили несколько вызывающих обеспокоенность областей в качестве вклада нашего региона в предстоящий диалог с другими регионами. |
Argentina fully supported the decision to double the resources allocated to OHCHR over the forthcoming five years. |
Аргентина полностью поддерживает решение об увеличении вдвое объема ресурсов УВКПЧ на предстоящий пятилетний период. |
In the forthcoming period particular attention will be dedicated to the population who lives in villages. |
В предстоящий период особое внимание будет уделяться сельскому населению. |
In August 2006, following the release of Roberto Martínez, it was announced he Monk become the captain for the forthcoming season. |
В августе 2006, после ухода Роберто Мартинеса, было объявлено, что Монк станет капитаном команды на предстоящий сезон. |