| Preparation for this major event is among the most important priorities of the United Nations system in the forthcoming period. | В предстоящий период подготовка к этому важному событию станет одним из главнейших приоритетов системы Организации Объединенных Наций. |
| The Joint Expert Group recommended that the forthcoming substantive report of the Working Group on Effects should include information on dynamic modelling. | Объединенная группа экспертов рекомендовала включить в предстоящий основной доклад Рабочей группы по воздействию информацию о результатах динамического моделирования. |
| The forthcoming triennial comprehensive policy review (TCPR) exercise offered an opportunity to make progress in each area. | Предстоящий трехгодичный всеобъемлющий обзор политики (ТВОП) предоставляет возможность добиться прогресса в каждом направлении. |
| This obligation will be realised in the forthcoming period. | Это обязательство предполагается осуществить в предстоящий период. |
| The topics acknowledged as high priority and requiring study under the Protocol will be included in the forthcoming work plan. | Темы, которые получили признание в качестве высокоприоритетных и требующих изучения в рамках Протокола, будут включены в план работы на предстоящий период времени. |
| For a complete list of all the current and forthcoming publications, see. | С полным перечнем всех текущих и предстоящий публикациях можно ознакомиться на веб-сайте. |
| Of note during the forthcoming reporting period will be efforts to communicate procurement opportunities for the supply of office and specialist furniture for the refurbished campus. | Следует отметить, что в предстоящий отчетный период будут предприниматься усилия по информированию о возможностях участия в закупочной деятельности в связи с закупкой конторской и специальной мебели для отремонтированных помещений комплекса. |
| The forthcoming five-year evaluation will provide a further opportunity for the Fund to develop in accordance with evolving needs and demands. | Предстоящий пятилетний период оценки создаст дополнительную возможность для Фонда развиваться в соответствии с постоянно растущими нуждами и потребностями. |
| Evaluations of the activities and the elaboration of the forthcoming programme of work were discussed at the meeting. | На совещании обсуждались вопросы оценки мероприятий и выработки программы работы на предстоящий период. |
| The forthcoming review of the methodology and strategic approaches of the Council places additional responsibilities on the members of that body. | Предстоящий обзор методологии и стратегических подходов Совета возлагает дополнительные обязанности на членов этого органа. |
| In that light, he saw the forthcoming review of the Peacebuilding Commission as a promising opportunity to reassess the relationship between the two functions. | С учетом этого, ему представляется, что предстоящий обзор Комиссии по миростроительству станет хорошей возможностью для того, чтобы вновь проанализировать взаимосвязь между этими двумя функциями. |
| While the GM reported that it intends to extend further support in the forthcoming biennium it did not specify possible beneficiaries of such support. | Хотя ГМ сообщил о своих намерениях продолжать оказывать поддержку в предстоящий двухлетний период, он не указал возможных получателей такой поддержки. |
| Our forthcoming Nuclear Posture Review will further reduce the number and role of nuclear weapons in our national security strategy. | Наш предстоящий обзор ядерной политики обернется дальнейшим сокращением количества и роли ядерных вооружений в нашей стратегии национальной безопасности. |
| We hope that the forthcoming Mexico summit will produce positive results that can help achieve the objectives in this vital field. | Надеемся, что предстоящий саммит в Мексике даст такие позитивные результаты, которые смогут способствовать достижению соответствующих целей в этой жизненно важной области. |
| The forthcoming status plebiscite, to be held in November 2012, did not conform to that standard. | Предстоящий плебисцит о статусе Пуэрто-Рико, который должен состояться в ноябре 2012 года, не соответствует этим стандартам. |
| For that reason, Morocco looked to the forthcoming Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness to establish genuine economic partnerships with the least developed countries. | В этой связи Марокко надеется, что предстоящий четвертый Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи позволит установить отношения подлинного экономического партнерства с наименее развитыми странами. |
| The forthcoming report addressing the particular situation of low-lying island States, such as the Maldives, was eagerly anticipated. | Оно с нетерпением ожидает предстоящий доклад, касающийся, в частности, положения низколежащих островных государств, таких как Мальдивские Острова. |
| The forthcoming Joint Inspection Unit report would be circulated internally in December and he would provide a briefing on its contents. | Предстоящий доклад Объединенной инспекционной группы будет распространен по внутренним каналам в декабре, и он проведет брифинг, посвященный содержанию этого доклада. |
| The forthcoming referendum in Tokelau demonstrates once again the true spirit of cooperation between Tokelau and New Zealand. | Предстоящий референдум в Токелау вновь демонстрирует подлинный дух сотрудничества между Токелау и Новой Зеландией. |
| They also emphasized the need to pay greater attention to the Agreement in the forthcoming period. | Они подчеркнули также необходимость уделения повышенного внимания Соглашению в предстоящий период. |
| Developing administrative capacities and the respect for law are priorities for the forthcoming period. | На предстоящий период приоритетами являются развитие административного потенциала и обеспечение уважения закона. |
| The forthcoming TCPR will further inform the course of action. | Предстоящий этап ТВОП позволит получить дополнительную информацию для определения дальнейшего курса действий. |
| Income projections from regular and additional resources are expected to double again under the forthcoming strategic plan. | В стратегическом плане на предстоящий период вновь прогнозируется увеличение объема поступлений по линии регулярных и дополнительных ресурсов вдвое. |
| The forthcoming transition to parliamentary democracy in Bhutan is being carefully planned in order to minimize confusion and setbacks. | Предстоящий переход к парламентской демократии в Бутане тщательно планируется, с тем чтобы свести к минимуму неразбериху и рецидивы. |
| The forthcoming report of the Secretary-General on actions to broaden indigenous participation would be received with interest. | С интересом ожидается предстоящий доклад Генерального секретаря о мерах по расширению участия коренных народов. |