Английский - русский
Перевод слова Forthcoming
Вариант перевода Предстоящий

Примеры в контексте "Forthcoming - Предстоящий"

Примеры: Forthcoming - Предстоящий
The United Nations also stimulated and supported the innovative creation of nuclear-weapon-free zones - in 1967, the Treaty of Tlatelolco for Latin America and the Caribbean; in 1986, the Treaty of Rarotonga for the South Pacific; and the forthcoming treaty for Africa. Организация Объединенных Наций также стимулировала и поддержала новаторский подход к созданию зон, свободных от ядерного оружия: в 1967 году Договор Тлателолко для Латинской Америки и Карибского бассейна; в 1986 году Договор Раротонга для южной части Тихого океана и предстоящий договор для Африки.
Recalling Commission decision 6/3 concerning the need for enhanced science communication processes, the Commission encourages a contribution from the forthcoming UNESCO World Science Congress on this question; Ссылаясь на свое решение 6/3 о необходимости активизации процесса передачи научных знаний, Комиссия призывает к тому, чтобы предстоящий всемирный научный конгресс ЮНЕСКО по данной теме внес свой вклад в решение этой проблемы;
It appears that the Committee recommends modification of the budget methodology in such a way as to provide for a comparison between the proposed budget estimates of the forthcoming biennium and the expenditure estimates of the current biennium. Создается впечатление, что Комитет рекомендует внести такие изменения в эту методологию, которые позволили бы сравнивать предлагаемую бюджетную смету на предстоящий двухгодичный период и смету расходов на текущий двухгодичный период.
In this context, Slovakia supports the Peace Implementation Council's decision to close down the Office of the High Representative by the end of June 2007, and we believe that the forthcoming review will confirm that decision in February 2007. В этой связи Словакия также поддерживает решение Совета по выполнению Мирного соглашения о закрытии Управления Высокого представителя в конце июня 2007 года, а также считает, что предстоящий обзор должен подтвердить это решение в феврале 2007 года.
The forthcoming historic forum should clearly reaffirm the lasting significance of the Charter of the United Nations, the Organization's central role in the maintenance of international peace and security, and the importance of strengthening the foundations of international law. Предстоящий исторический форум призван четко подтвердить непреходящее значение Устава Организации Объединенных Наций, центральную роль Организации в поддержании международного мира и безопасности, важность укрепления устоев международного права.
This consolidated schedule had been issued in December of each year for the forthcoming year, but starting in 1999 the advance schedule is now issued in September to meet the International Monetary Fund's Special Data Dissemination Standards. Такой сводный график публикуется в декабре каждого года на предстоящий год, однако с 1999 года в сентябре публикуется предварительный график для удовлетворения специальных требований Международного валютного фонда в области распространения данных.
Another important factor for the meeting was the forthcoming review of the Peacebuilding Commission, Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund in 2010, in accordance with the founding resolutions of the Commission. Другим важным фактором для этого совещания был предстоящий в 2010 году обзор деятельности Комиссии по миростроительству, Управления по поддержке миростроительства и Фонда миростроительства в соответствии с резолюциями об учреждении Комиссии.
Acknowledging the usefulness of identifying as far as possible all proposed activities for the forthcoming intersessional period and their objectives, estimated costs, time frames and expected outcomes at each ordinary meeting of the Parties, подтверждая полезность установления по возможности всех предлагаемых видов деятельности на предстоящий межсессионный период и целей этой деятельности, определения сметы расходов, сроков осуществления и ожидаемых результатов на каждом очередном совещании Сторон,
Also of direct relevance are the report submitted by the Secretary-General to the Preparatory Committee for the High-level Intergovernmental Event on Financing for Development at its second substantive session and the forthcoming report of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development. Непосредственное отношение имеет доклад, представленный Генеральным секретарем Подготовительному комитету Международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития на его второй основной сессии, и предстоящий доклад Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития.
It welcomed the forthcoming visit to Cameroon of a mission of the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to define the modalities of the establishment of the subregional centre for human rights and democracy. Он приветствовал предстоящий визит в Камерун миссии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с целью определить практические процедуры создания субрегионального центра по правам человека и демократии.
His delegation, while fully aware of the constraints resulting from diminished resources and the budget already approved for the biennium, hoped that the legitimate requests of the Court would be honoured by the General Assembly in the preparation and adoption of the forthcoming biennial budget. Его делегация, полностью сознавая трудности, вызванные сокращением объема ресурсов, и тот факт, что бюджет на двухгодичный период уже утвержден, все же надеется, что Генеральная Ассамблея учтет законные просьбы Суда при подготовке и принятии бюджета на предстоящий двухгодичный период.
The requisitioning offices and the Procurement Division of the United Nations or the chief procurement officer shall communicate, and to the extent feasible, meet on an annual basis to set up spending plans, including procurement plans, for the forthcoming budget period(s). Представители подразделения, подающего заказ на закупку, и Отдел закупок Организации Объединенных Наций или главный сотрудник по закупкам должны поддерживать контакт и, по возможности, ежегодно встречаться для планирования расходования средств, включая планы закупок на предстоящий бюджетный период (периоды).
The National Action Plan to improve the status of women and promote gender equality in the Republic of Serbia for the period from 2009 to 2015 prescribes a series of activities in the forthcoming period, which shall support and ensure gender equality in the field of education. Национальный план действий по улучшению положения женщин и утверждению гендерного равенства в Республике Сербия на период 2009 - 2015 годов предусматривает проведение в предстоящий период серии мероприятий в интересах утверждения гендерного равенства в сфере образования.
SADC welcomed the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development and hoped that the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus would address the issue of implementation of commitments made as well as new resources for financing for development. САДК приветствует предстоящий Диалог высокого уровня по финансированию развития и надеется, что на последующей конференции по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса будет затронут вопрос о выполнении принятых обязательств, а также рассмотрена проблема новых ресурсов для финансирования развития.
Volume (increase/decrease): Any increase or decrease in resource requirements attributable to changes in the level or nature of activities carried out by an organization during the current budget period and those proposed for the forthcoming budget period. Объем потребностей (увеличение/сокращение): Любое увеличение или сокращение потребностей в ресурсах, обусловленное изменениями в масштабе или характере деятельности, осуществляемой организацией в текущий бюджетный период и предполагаемыми изменениями в предстоящий бюджетный период.
The forthcoming Beijing+15 review and the thirtieth anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provided an opportunity to act and meet the ultimate goal of eliminating all forms of violence against women. Предстоящий обзор «Пекин+15» и тринадцатая годовщина Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин предоставляют возможность предпринять соответствующие действия и обеспечить достижение конечной цели по искоренению всех форм насилия в отношении женщин.
As a result, acidification of the soils and waters in Europe and North America, the problem that prompted countries to sign the Convention, is now declining. (See forthcoming report "Trends in sustainable development".) В результате сейчас снижается уровень кислотного загрязнения почв и водоемов в Европе и Северной Америке, т.е. решается проблема, которая заставила европейские страны подписать эту Конвенцию (см. предстоящий доклад «Тенденции в области устойчивого развития»).
In consultations of the whole immediately following that meeting, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, presented a preview of the forthcoming report of the Secretary-General on the situation in Somalia. В ходе консультаций полного состава, состоявшихся сразу же после окончания указанного заседания, помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмон Муле в предварительном порядке представил предстоящий доклад Генерального секретаря о ситуации в Сомали.
Decides also to maintain the current practice of recosting, with the exception of section 23 of the proposed programme budget for the forthcoming biennium, Regular programme of technical cooperation, to which recosting should not be applied; постановляет также сохранить нынешнюю практику пересчета, за исключением раздела 23 предлагаемого бюджета по программам на предстоящий двухгодичный период «Регулярная программа технического сотрудничества», в отношении которой пересчет применяться не должен;
To place a greater focus on the issue of "erased persons" in the forthcoming period, given the long period of time for which those people have awaited a solution to the problem (Bosnia and Herzegovina); уделить более пристальное внимание вопросу об "исключенных лицах" в предстоящий период, учитывая продолжительный период времени, в течение которого эти лица ожидали решения проблемы (Босния и Герцеговина);
Invites Member States as well as the Secretary-General to suggest possible sub-topics for future Sixth Committee debates for inclusion in the forthcoming annual report, with a view to assisting the Sixth Committee in choosing future sub-topics. предлагает государствам-членам, а также Генеральному секретарю выйти с предложениями относительно возможных подтем для будущих прений Шестого комитета на предмет включения в предстоящий ежегодный доклад в целях оказания Шестому комитету помощи в выборе будущих подтем.
(a) A detailed statement of resources by section, programme and subprogramme; for purposes of comparison, the expenditures for the previous financial period and the revised appropriations for the current financial period shall be indicated alongside the resource estimates for the forthcoming financial period; а) подробную ведомость ресурсов с разбивкой по разделам, программам и подпрограммам; для целей сопоставления наряду со сметой ресурсов на предстоящий финансовый период приводятся смета расходов за предыдущий финансовый период и пересмотренная смета ассигнований на текущий финансовый период;
C. Forthcoming seminar on the role of the Internet with regard С. Предстоящий семинар для оценки роли сети "Интернет" в отношении
I should be grateful if the contents of this letter could be included in the forthcoming report of the Secretary-General on UNDOF. Буду признателен за включение содержания настоящего письма в предстоящий доклад Генерального секретаря о СООННР.
Subsequently, the meetings of the working group examined the content of the work programme for the last two bienniums and for the forthcoming one and outlined the priorities that Member States wished collectively to assign to activities within the programme of work. Впоследствии на заседаниях рабочей группы рассматривались содержание программы работы на последние два двухгодичных периода и на предстоящий период, а также приоритеты, которые государства-члены хотели бы коллективно установить для мероприятий в рамках программы работы.