Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Иностранцы

Примеры в контексте "Foreign - Иностранцы"

Примеры: Foreign - Иностранцы
Upon arrival at or departure from all border checkpoints, national and foreign travellers are subject to strict controls by specialized officers of the Department of Immigration and Alien Affairs of the Ministry of the Interior of the Republic of Cuba. Прибывающие на Кубу или выезжающие из страны граждане Кубы и иностранцы проходят на всех пограничных пунктах строгую проверку, которую проводят специальные сотрудники Управления по делам иммиграции и иностранцев Министерства внутренних дел Республики Куба.
Members of the Council, who may be Monegasque or foreign nationals, must be at least 21 years of age. Возраст членов, которыми могут быть граждане Монако или иностранцы, должен быть не менее 21 года.
The delegation had said that foreign nationals could vote in local elections after five years' residence in Azerbaijan, but that right was not provided for in domestic legislation; he would appreciate clarification of that discrepancy. Делегация также говорила о том, что иностранцы могут принимать участие в местных выборах после пяти лет постоянного проживания в Азербайджане, однако это право не предусмотрено внутреннем законодательством; он хотел бы получить разъяснение относительно такого расхождения.
They are consequently deprived of any rights as aliens, and under no conditions shall the intervention of foreign diplomatic agents be permitted, in any matter related to this contract. Вследствие этого они лишены любых прав как иностранцы, и ни при каких условиях не допускается вмешательство иностранных дипломатических представителей по любому вопросу, связанному с настоящим договором».
In civil cases, foreign Governments and foreigners can be parties to a lawsuit in Japan and can therefore bring civil actions to regain illegally transferred funds. В случае гражданских преступлений правительства зарубежных стран и иностранцы могут выступать в качестве одной из сторон в судебном процессе в Японии и с учетом этого могут возбуждать гражданские иски в целях возвращения незаконно переведенных средств.
Equal rights are enjoyed by citizens of the Slovak Republic and foreigners living in the territory of the Slovak Republic, or foreign persons. Граждане Словацкой Республики и иностранцы, проживающие на территории Словацкой Республики, а также иностранные граждане пользуются равными правами.
The 1995 representative study of the situation of foreign employees and their families submitted by the Federal Ministry of Labour and Social Affairs reveals that the difficulties encountered by foreigners in Germany looking for housing have diminished. В 1995 году федеральное министерство труда и социальных дел подготовило репрезентативное исследование по вопросу о положении работающих по найму иностранцев и членов их семей, результаты которого свидетельствуют о постепенном сокращении трудностей, с которыми сталкиваются проживающие в Германии иностранцы в процессе поиска жилья.
As for health care, a vast network of public hospitals provided medical treatment and drugs without charge for all citizens and foreign residents; some foreigners came from neighbouring countries to take advantage of the system. Что касается медицинского обслуживания, то существующая в стране обширная сеть государственных медицинских учреждений обеспечивает бесплатное оказание медицинской помощи и бесплатное снабжение лекарствами всех граждан и иностранцев; некоторые иностранцы из соседних стран пользуются преимуществами этой системы.
This provision confined the possibility of collective expulsion of foreign nationals of a State engaged in armed conflict to those who "taken together as a group, ... have demonstrated hostility towards the receiving State". Это положение предусматривало возможность коллективной высылки иностранцев - граждан государства, вовлеченного в вооруженный конфликт, если эти иностранцы "как группа в целом... проявили враждебность по отношению к принимающему государству".
Please indicate whether grants or scholarships are available to Korean students who wish to study in foreign countries and to what extent foreigners have access to Korean schools. Просьба указать, предоставляются ли гранты и стипендии корейским студентам, которые желают учиться в других странах, и в каких пределах иностранцы имеют доступ в корейские учебные заведения.
Cuban and foreign travellers are carefully checked at all border points upon arrival and departure by specialized officials of the Department of Immigration and Aliens, which is part of the Ministry of the Interior. Прибывающие на Кубу или выезжающие из страны граждане Кубы и иностранцы проходят на всех пограничных пунктах строгую проверку, которую осуществляют специальные сотрудники Управления по делам иммиграции и иностранцев министерства внутренних дел Республики Куба.
Kuwait is committed to ensuring that all citizens and foreign residents have access to social services provided by the State, consistent with the principles on which Kuwaiti society is built, notably the principle of social solidarity. Кувейт стремится к обеспечению того, чтобы все граждане и постоянно проживающие иностранцы имели доступ к социальным услугам, оказываемым государствам, в соответствии с принципами, лежащими в основе кувейтского общества, в частности принципом социальной солидарности.
On 12 June 2008, the High Commissioner for Human Rights welcomed the decision by the United States Supreme Court in Boumediene v. Bush that foreign detainees held in Guantanamo have the right to challenge their detention by habeas corpus in the civilian courts. 12 июня 2008 года Верховный комиссар по правам человека приветствовала решение Верховного суда Соединенных Штатов по делу Бумедьен против Буша о том, что иностранцы, содержащиеся в Гуантанамо, имеют право оспаривать в гражданских судах свое задержание с помощью процедуры хабеас корпус.
Commenting on the question of expulsion, he said that foreign nationals legally resident in Jordan enjoyed the same rights and freedoms as Jordanian citizens. Комментируя вопрос о высылке, выступающий отмечает, что иностранцы, проживающие в Иордании на законных основаниях, пользуются теми же правами и свободами, что и граждане Иордании.
Unaccompanied foreign children were admitted to observation and orientation centres run by the Ministry of Social Integration for a maximum of 15 days, with one possibility of extension, for five days, under exceptional circumstances. Несопровождаемые несовершеннолетние иностранцы принимаются в центры наблюдения и профориентации, подведомственные Министерству по социальным вопросам, на срок до пятнадцати дней, который может быть продлен еще на пять дней в исключительных обстоятельствах и при достаточных на то основаниях.
Algeria noted that in paragraphs 10 to 13 of the stakeholders' summary report, the Roma, foreign nationals and members of other marginalized groups have been subject to ill-treatment by private individuals, police authorities and State actors. Алжир обратил внимание на пункты 10-13 резюме материалов, представленных заинтересованными сторонами, в которых говорится, что рома, иностранцы и представители других маргинализированных групп подвергаются жестокому обращению со стороны частных лиц, полиции и сотрудников государственных органов.
It highlighted, however, the Government's decision to reject a number of recommendations, particularly those related to the death penalty, which is used against juvenile offenders for offences with no lethal consequences and against foreign nationals. Наряду с этим она подчеркнула, что правительство приняло решение отклонить ряд рекомендаций, в частности относительно смертной казни, к которой могут быть приговорены несовершеннолетние лица за правонарушения, не приведшие к гибели людей, и иностранцы.
On the question of poverty reduction, the Committee wished to know the steps the State party had taken to target minority groups such as refugees or foreign nationals who often fell outside the scope of poverty-reduction initiatives. Что касается сокращения масштабов бедности, то Комитет желал бы знать о мерах, принимаемых государством-участником для улучшения положения групп меньшинств, таких как беженцы и иностранцы, которые часто оказываются за рамками инициатив по сокращению масштабов бедности.
Foreign residents could obtain Cambodian nationality either through marriage or, if they were not married to a Cambodian citizen, under a Constitutional provision whereby foreign residents who had made a special contribution to the economic, political or cultural life of the country could obtain honorary naturalization. Иностранцы могут получить камбоджийское гражданство либо путем вступления в брак с гражданином Камбоджи в соответствии с положением Конституции, гласящим, что иностранцы могут вносить особый вклад в экономическое, политическое и культурное развитие страны и в силу этого обладают правом на получение титула почетного жителя страны посредством натурализации.
The transitional provisions also cover older persons, minors and persons with disabilities who are foreigners as well as employers with regard to the regularization of the status of foreign nationals employed in certain activities in the manufacturing and services sectors. Под действие этих статей также подпадают иностранцы пожилого возраста, несовершеннолетние и совершеннолетние лица с инвалидностью, а также работодатели, имеющие право упорядочить статус иностранных рабочих, занятых в определенных секторах производства и в сфере услуг.
The coexistence of the native and foreign population has been peaceful for many decades, especially also because the foreign population participates equally in the economic success of the country and, like the native population, is integrated into the country's social structures. Сосуществование коренного и иностранного населения в течение многих десятилетий носило мирный характер, в частности благодаря тому, что иностранцы на равных условиях участвуют в успешном экономическом развитии страны и так же, как и коренное население, интегрированы в ее общественные структуры.
Population censuses are major sources of data on the international migrant stock, which can be enumerated either as the foreign-born population or as the foreign population, that is, the number of foreign citizens in a country. Переписи населения являются основными источниками данных о численности международных мигрантов, которые могут рассматриваться для целей подсчета либо как лица, родившиеся за границей, либо как иностранцы, т.е. как находящиеся в стране иностранные граждане.
Until December 2003, unaccompanied foreign minors were classified in two distinct databases, the first for reports of minors holding residence permits specifically for that age group and the second containing reports of all other foreign minors. До декабря 2003 года несопровождаемые несовершеннолетние иностранцы были разбиты по двум базам данных; первая база данных, специально предназначенная для этой возрастной группы, содержала справки о несовершеннолетних лицах, имеющих вид на жительство, а вторая справки обо всех других несовершеннолетних иностранцах.
Foreigners may also be employed in the Republic of Lithuania on the basis of agreements concerning economic activities between enterprises of the Republic of Lithuania and foreign States under the provisions of international agreements between the Republic of Lithuania and foreign States concerning mutual employment of citizens. Иностранцы могут также работать в Литовской Республике на основе соглашений об экономической деятельности между предприятиями Литовской Республики и иностранных государств в соответствии с положениями международных соглашений между Литовской Республикой и иностранными государствами о взаимной работе граждан по найму.
In particular, why were foreign women married to Irish men under no obligation to register as foreigners, whereas foreign men married to Irish women were? В частности, почему женщины-иностранки, состоящие в замужестве с ирландскими мужчинами, не обязаны регистрироваться как иностранцы, тогда как мужчины-иностранцы, женатые на ирландских женщинах, должны это делать?