Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Иностранцы

Примеры в контексте "Foreign - Иностранцы"

Примеры: Foreign - Иностранцы
Foreign women and foreign men marrying a Swiss national are now treated in the same way, both receiving a residence permit. Иностранки и иностранцы, вступающие в брак со швейцарскими гражданами обоего пола, отныне получили право на равное обращение, а также разрешение на жительство в Швейцарии.
Regarding education, if foreign residents want their children to receive education in Japan, foreign children can study at public compulsory schools with no school fees required. В сфере образования, если иностранцы, живущие в Японии, хотят, чтобы их дети получили образование в Японии, то такие дети могут бесплатно учиться в государственных школах обязательной ступени образования.
The coexistence of the domestic and foreign population has been largely peaceful for decades, especially also because the foreign population participates in economic success to the same extent as the domestic population and is integrated into the country's social structures. На протяжении десятилетий сосуществование местного и иностранного населения было по большей части мирным, в том числе благодаря тому, что иностранцы принимают участие в достижении экономических успехов в той же мере, что и местное население, и интегрировано в социальные структуры страны.
"The Greens go foreign and Foreigners see green", making contact with foreign families on Ascension Day (Saxony-Anhalt); "Зеленые ориентируются на заграницу, а иностранцы - на зеленое", встречи с иностранными семьями в праздник Вознесения (Саксония-Анхальт)
Foreigners, in particular, are provided with foreign language interpretation services either by the interpretation commission or foreign embassies on request, in times of interrogation, to avoid being subject to any disadvantage. С тем чтобы иностранцы не чувствовали себя ущемленными, например, во время допроса, они обеспечиваются переводом по линии либо Комиссии по переводу, либо, по запросу, иностранных посольств.
The Federated States of Micronesia's immigration statutes specify that absent a lawful basis for entering the country, all foreign individuals cannot stay and must leave. В иммиграционных законах Федеративных Штатов Микронезии говорится, что в отсутствие законного основания для въезда в страну иностранцы не могут в ней оставаться и должны ее покинуть.
foreign civilians who cross a frontier daily to work in the country; с) иностранцы, относящиеся к гражданскому населению, ежедневно пересекающие границу, поскольку они работают в стране;
Before 1950, foreign residents made their own arrangements for mail to be sent to Bahrain from where it entered the postal system. До 1950 года проживавшие в Катаре иностранцы сами организовывали переправку своей корреспонденции на Бахрейн, где она попадала на почту.
The Academy currently has about 900 students, almost a quarter of which are foreign students. В настоящее время в Истменской школе обучается около 900 студентов, из которых примерно четверть - иностранцы.
Legal protections 95. Imported workers and foreign domestic helpers enjoy the same rights and benefits under labour legislation as local workers. Трудящиеся-мигранты и иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, пользуются тем же правами и льготами согласно трудовому законодательству, что и местные трудящиеся.
The Act covers only minority individuals with Hungarian citizenship, excluding "new" minorities such as refugees, immigrants, permanent foreign residents and stateless persons. Этот Закон применяется только к относящимся к меньшинствам лицам, имеющим венгерское гражданство, исключая "новые" меньшинства, такие, как беженцы, иммигранты, постоянно проживающие иностранцы и лица без гражданства.
Though foreign men are a significant and increasing factor, the overwhelming majority of cases involve adult, male Cambodians and minor, female Cambodians. Хотя иностранцы являются существенным и приобретающим все большее значение фактором, подавляющее большинство случаев касается взрослых камбоджийцев и несовершеннолетних камбоджиек.
Missionaries, like any other foreign visitors, require visas to enter Ghana as is the practice with numerous countries. Миссионеры, как и все прибывающие в страну иностранцы, должны получить въездную визу в Гану, как и во многие другие страны.
In the past, foreign domestic servants living in with their employer had to be employed in that capacity by the same employer for a period of 10 years. Раньше иностранцы из числа домашней прислуги, проживающие у своих работодателей, должны были работать у одного нанимателя в течение десяти лет.
It was pointed out that fundamentalists and other groups would like women to remain at home and be replaced by foreign manpower. Отмечается, что фундаменталисты и другие группы хотели бы, чтобы женщины занимались домашней работой, а вместо них принимались на работу иностранцы.
She would also like to know from which country the foreign domestic staff mentioned in paragraphs 4, 14 and 15 originated. Она хотела бы также узнать, гражданами какой страны являются работающие в качестве домашней прислуги иностранцы, упоминаемые в пунктах 4, 14 и 15.
The previous report mentioned that foreign domestic servants living in with their employers had to be employed in that capacity for a period of 10 years before they could change jobs. В предыдущем докладе отмечалось, что иностранцы, выполняющие функции домашней прислуги и живущие у своего работодателя, должны проработать в этом качестве не менее десяти лет, прежде чем они могут изменить вид трудовой деятельности.
Vaduz Prison is the only facility in Liechtenstein in which pre-trial detainees, convicts, and foreign citizens imprisoned pursuant to immigration law provisions can be kept in custody. Тюрьма Вадуца является единственным учреждением в Лихтенштейне, в котором могут находиться лица в предварительном заключении, осужденные и иностранцы, помещенные под стражу в соответствии с положениями иммиграционных законов.
Commentators have noted that foreign domestic helpers had lost the right to vote that they enjoyed before the post-reunification changes to the electoral system. Комментаторы отметили, что иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, утратили право голоса, которым они обладали до преобразования избирательной системы после воссоединения.
The first set sets out the sectors of activity in which foreign residents in the Grand Duchy are employed and provides details of their respective nationalities. В первой серии таблиц уточняется, в каких отраслях экономики заняты проживающие в Великом Герцогстве иностранцы, с указанием их гражданства.
In order to promote harmonious race relations, schools are open to students of all nationalities and include foreign teachers on their staff. В целях развития межрасового согласия школы открыты для детей, имеющих любое гражданство, среди преподавателей также имеются иностранцы.
The Aliens Act exempted victims of domestic abuse from the provision that foreign nationals married to German citizens received residence permits only after two years of marriage. В Законе об иностранцах на жертв бытового насилия не распространяется действие положений о том, что иностранцы, находящиеся в браке с гражданами Германии, получают разрешение на жительство только после двух лет брака.
Concerning educational rights of foreign nationals, it was stated that foreigners could open and run educational establishments if similar rights were afforded to Spanish citizens in the country concerned. В отношении прав иностранцев на образование было отмечено, что иностранцы могут открывать учебные заведения и руководить ими, если аналогичные права предоставляются испанским гражданам в соответствующей стране.
It should, however, be taken into account that this number does not include foreign nationals of different races or colour who have acquired Icelandic nationality. Однако следует иметь в виду, что в это число не включены те иностранцы, принадлежащие к другим расам или имеющие иной цвет кожи, которые получили исландское гражданство.
If foreigners or Koreans from abroad wish to get an education in Korea, their academic records from foreign institutions are accepted (Enforcement of Education Act, articles 79-82). В тех случаях, когда иностранцы и корейцы, проживающие за границей, желают обучаться в Корее, обеспечивается признание их дипломов, полученных в зарубежных учебных заведениях (Закон об обязательном образовании, статьи 79-82).