Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Границей

Примеры в контексте "Foreign - Границей"

Примеры: Foreign - Границей
These penalties are applicable even where the offence has been committed in part in a foreign country (Penal Code, article 500). Эти наказания применяются даже в том случае, если эти преступные деяния частично совершены за границей (статья 500 Уголовного кодекса).
Okay, be that as it may, if Junior really is under a doctor's care in some foreign country, then the immediate danger is gone. Что ж, если сынок и, правда, где-то за границей, под наблюдением врача, значит серьезной опасности нет.
It also receives international news reports and disseminates them through its foreign bureaux and telegraph lines linking it to the various countries of the world. Оно обеспечивает также сбор информации международного характера и ее распространение через свои бюро за границей и линии связи с различными странами мира.
More than 140 performances by Korean artists, and over 40 exhibitions of Korean works were held in foreign countries. Свыше 140 выступлений корейских артистов и свыше 40 выставок произведений искусства корейских авторов были организованы за границей.
Approximately 5 million Koreans were believed to reside in foreign countries, and some of them were forced to live in undesirable conditions. Считается, что около 5 млн. корейцев проживает за границей, и некоторые из них вынуждены жить в условиях, когда они считаются нежелательными элементами.
Teaching activities in Gabon and foreign countries Педагогическая деятельность в Габоне и за границей
When the ultimatum expired, OAU immediately put into effect phased measures to isolate the separatist leaders, freezing their foreign assets and restricting their freedom of movement. По истечении срока ультиматума ОАЕ сразу же приступила к постепенному осуществлению мер по изоляции руководителей сепаратистов, заморозив их активы за границей и приняв меры по ограничению свободы их передвижения.
More than 1,000 foreign citizens are obtaining an education in Ukraine under the agreements in force, and almost 1,600 Ukrainian citizens are studying abroad. Соответственно действующим соглашениям в Украине приобретают образование больше 1 тыс. иностранных граждан, и почти 1600 граждан Украины учится за границей.
The State's financial situation improved tremendously and it was decided to use the surplus to reimburse foreign debts and to expand Omani assets abroad. Финансовое положение государства улучшилось, и было принято решение использовать активное сальдо для погашения внешней задолженности и увеличения объема активов за границей.
He believes that constitutional rights extend to foreign nationals suspected of terrorism, but only "inside the United States and not abroad". Он полагает, что конституционные права должны распространяться на иностранцев, подозреваемых в терроризме, но только «в пределах США, а не за границей».
Copyright was extended to also cover works of foreign authors that were first published abroad after that date, and the freedom of translation had to be abolished. Авторское право было расширено и на работы иностранных авторов, опубликованные за границей, а свобода перевода была прекращена.
Family members abroad and foreign States wishing to exercise their right to provide diplomatic protection have been consistently denied information necessary to establish the fate and whereabouts of the victims. Членам семьи, находящимся за границей, и иностранным государствам, желающим осуществить их право на предоставление дипломатической защиты, постоянно отказывают в доступе к информации, которая необходима для установления судьбы и местонахождения жертв.
Tens of millions of foreign nationals living within our borders, and many of these people consider the United States their enemy. 10 миллионов иностранцев, живущих за границей, считают нас врагами.
He was arrested on charges of having links with a foreign country allegedly based on the supposition that he had contacted various family members living abroad. Он был арестован по обвинению в связях с одной иностранной державой, предположительно основывавшемуся на подозрении в том, что он вступал в контакт с различными родственниками, проживающими за границей.
The provision of "after-sales care" to these Singaporean investors abroad might be much more effective in resolving their day-to-day problems encountered in foreign markets. Обеспечение так сказать "послепродажного обслуживания" для таких сингапурских инвесторов за границей возможно является гораздо более эффективным инструментом разрешения их проблем, повседневно возникающих на иностранных рынках.
Demographic, economic, and migration related indicators (foreign and foreign-born residents, remittances etc) will be collected from various sources. Для сбора демографических, экономических и относящихся к миграции показателей (резиденты-иностранцы; резиденты, родившиеся за границей, эмигранты и т.д.) будут использоваться различные источники.
If foreigners or Koreans from abroad wish to get an education in Korea, their academic records from foreign institutions are accepted (Enforcement of Education Act, articles 79-82). В тех случаях, когда иностранцы и корейцы, проживающие за границей, желают обучаться в Корее, обеспечивается признание их дипломов, полученных в зарубежных учебных заведениях (Закон об обязательном образовании, статьи 79-82).
For example, many developing countries received five to eight times more in cash transfers from their citizens overseas than from foreign aid, and migration stimulated international trade and investment. Например, многие развивающиеся страны получают в пять-восемь раз больше денежных средств за счет переводов своих граждан, работающих за границей, по сравнению с объемом иностранной помощи, и при этом миграция стимулирует международную торговлю и инвестиции.
Consular offices abroad may exceptionally issue a consular passport to foreign children of Argentine citizens, until such time as they choose Argentine citizenship. С другой стороны, консульские учреждения за границей могут в исключительных случаях выдать консульский паспорт родившимся в других странах детям аргентинских граждан в возрасте до 18 лет, если они предпочтут получить аргентинское гражданство.
In cases of Argentinian citizens tried abroad, the Government had said it would not challenge the competence of foreign courts and would limit itself to providing consular assistance. В случае с аргентинскими гражданами, которые были осуждены за границей, правительство заявило, что оно не будет оспаривать компетентность иностранных судов и ограничится предоставлением консульской помощи.
The direct descendants of Dominicans residing in a foreign country; прямые потомки доминиканцев, проживающих за границей;
Minimum wage fixing for workers, non-discriminatory wage system, foreign employment opportunities etc. has had created a sense of economic security too. Установление минимальной заработной платы для трудящихся, недискриминационная система оплаты труда, возможности для работы за границей и т.д. также способствовали формированию чувства экономической безопасности.
For instance, they have to get permission from their family, when they receive a proposal to work at diplomatic missions in foreign countries. Например, в случае, если они получают предложение о работе в дипломатических миссиях за границей, им нужно еще получить разрешение семьи.
Do most of the families live in foreign countries? Большинство семей ваших учениц живут за границей?
Well, mormons respect authority, don't drink or take drugs, spend time in foreign countries, and they speak several languages. Мормоны уважают власть, не принимают наркотики и не пьют, проводят время за границей и говорят на нескольких языках.