Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Границей

Примеры в контексте "Foreign - Границей"

Примеры: Foreign - Границей
Reference had been made in an alternative report to a presidential decree denying recognition of foreign diplomas; that seemed to contradict information in the report that many students were studying abroad. В альтернативном докладе упоминался указ президента, в котором говорилось о непризнании иностранных дипломов; это противоречит содержащейся в докладе информации о том, что значительное число студентов учатся за границей.
A woman, a UAE national, who married a foreign national abroad without her family's permission was detained for eight months when she returned to the UAE in November 2007, ill-treated in prison, and threatened with prosecution for adultery, a capital offence. В ноябре 2007 года по возвращении на родину на восемь месяцев задержали гражданку ОАЭ, которая за границей вышла замуж за иностранца без разрешения родственников. В тюрьме с ней жестоко обращались и запугивали тем, что предъявят обвинение во внебрачной связи, которая карается смертной казнью.
The DFA, through the Overseas Absentee Voting Secretariat, registered 364,187 Filipino absentee voters abroad in 84 Philippine Embassies, Consulates and other foreign service establishments. МИД через секретариат по проведению заочного голосования за границей зарегистрировал в 84 филиппинских посольствах, консульствах и других дипломатических ведомствах 364187 филиппинцев, которые могут голосовать заочно.
In some countries, the nationality of children born out of wedlock or to a foreign mother living abroad is determined by that of the mother, to the exclusion of the father. В ряде стран гражданство детей, рожденных вне брака или матерью-иностранкой, проживающей за границей, определяется по гражданству матери без учета гражданства отца.
For this reason, the foreign victim of an offence committed abroad may be granted assistance by the advisory services should he require such assistance during his stay in Switzerland. правонарушения, совершенного за границей, может воспользоваться помощью консультационной службы, если он нуждается в помощи во время пребывания в Швейцарии.
A danger pay allowance is established by the Secretary of State when, and only when, the above conditions are met for a majority of employees officially stationed or detailed at a post or country/area in a foreign area. Решение о выплате надбавки за работу в опасных условиях принимается Государственным секретарем лишь в тех случаях, когда вышеуказанным условиям отвечает большинство сотрудников, официально расположенных или размещенных на том или ином пункте или в той или иной стране/районе за границей.
This was achieved by assisting beneficiaries in completing the formalities for validation of foreign education documentation, special preparation classes for re-examinations to obtain Ecuadorian school certificates and a scholarship programme to pay school fees and buy small items of equipment. Этого удалось добиться за счет оказания содействия участникам программы в выполнении необходимых формальностей для подтверждения документов о получении образования за границей, организации специальных подготовительных классов для проведения повторных экзаменов на получение школьных аттестатов Эквадора и программы стипендий для оплаты обучения и покупки мелкого оборудования.
If a witness is in a foreign country, the judicial authority shall request authorization from the respective State for the witness to be interviewed by a consular representative, the public prosecutor or the judge himself, sitting in the country of residence. Если свидетель находится за границей, то судебный орган обращается к государству, где он находится, с просьбой разрешить консульскому представителю, прокурору или судье, назначенному в стране его проживания, допросить его.
(c) Those born in foreign territory of a native-born Venezuelan father or a native-born Venezuelan mother, provided that they establish their residence in the territory of the Republic or declare their intention of accepting Venezuelan nationality; and с) лица, родившиеся за границей от отца венесуэльца по рождению или матери венесуэлки по рождению, при условии их постоянного проживания на территории Республики или наличия заявления о желании быть венесуэльцами; и
The international copyright relations of the Soviet Union and of Russia gave rise to copyright on Soviet works abroad and also to some foreign works becoming copyrighted in the USSR or in Russia. Международные обязательства СССР и России в сфере авторского права послужили началом защиты авторских прав на советские произведения за границей и на некоторые иностранные произведения в СССР или России.
The financial support offered by the Cinematography Committee for the promotion of Polish film art and the participation of film makers in all sorts of international film events and seminars (as well as foreign events within the country) is of a non-repayable character. Финансовая поддержка, которую Комитет по кинематографии оказывает в целях пропаганды польского киноискусства и участия польских кинематографистов во всевозможных международных киномероприятиях и семинарах за границей (а также в проводимых в стране международных мероприятиях), носит безвозмездный характер.
Since the late 1990s Argentine oil companies that invested abroad, such as Pérez Companc and YPF, have been sold to foreign companies, the Brazilian Petrobras and Spanish Repsol respectively. С конца 1990-х годов аргентинские нефтяные компании, размещавшие инвестиции за границей, такие, как "Перес Компанк" и ЯПФ, были проданы иностранным фирмам, а именно соответственно бразильской компании "Петробрас" и испанской компании "Репсоль".
One of the most important matters dealt with by the revised Code is the situation of children born abroad of an Algerian mother and a foreign father, as well as that of children born in Algeria of an Algerian mother and an unknown father. К числу таких ситуаций относятся случаи детей, рожденных за границей от матери-алжирки и отца-иностранца, а также случаи детей, рожденных в Алжире от матери-алжирки и неизвестного отца.
In addition to Albertans studying in their home province, post-secondary opportunities for Albertans to study abroad and for foreign students to study in Alberta are also available and are examples of Alberta's International Education Strategy at work. Жители провинции могут обучаться не только в Альберте, но и продолжать образование за границей, а иностранные студенты могут учиться в Альберте, что является конкретным примером реализации в Альберте стратегии международного образования.
The two most commonly adopted concepts are: the foreign-born population (persons usually resident in the country who were born outside the country); and the foreign population (persons usually resident in the country who are not citizens of the country). Наиболее широко распространенными из них являются: лица, рожденные за границей (лица, имеющие обычное местожительство в данной стране, но родившиеся за пределами этой страны); и иностранцы (лица, имеющие обычное местожительство в данной стране, но не являющиеся ее гражданами).
Entry and exit visas for Tajikistan are issued to foreign citizens abroad by the diplomatic missions or consular posts of the Republic of Tajikistan, and in Tajikistan by offices of the Ministry of Internal Affairs. Визы на въезд в Республику Таджикистан (въездные) и визы на выезд из Республики Таджикистан (въездные-выездные) иностранным гражданам выдаются за границей дипломатическими представительствами или консульскими учреждениями Республики Таджикистан, а на территории государства - органами Министерства иностранных дел Республики Таджикистан.
The VAAP replaced the several previously existing collecting societies (such as the VUOAP), taking over their tasks and additionally managing copyrights on foreign works in the USSR and also the copyrights on Soviet works abroad. ВААП заменило собой ряд существовавших до этого коллективных управлений (таких как ВУОАП), взяв на себя их функции и дополнительно взяв на себя управление авторскими правами на иностранные работы в СССР и авторскими правами на советские работы за границей.
We need more translations of the ideas and literatures of other countries, more long stays abroad for university students, more teaching of foreign languages and encouragement of study about other cultures, and more confrontation between national memories (say, between France and Algeria). Мы нуждаемся в большем количестве переводов идей и книг других стран, более длительном пребывании за границей студентов университетов, более распространенном обучении иностранным языкам и более широкой поддержке исследований других культур, а также большей конфронтации между национальными воспоминаниями (скажем, между Францией и Алжиром).
(a) Different target groups can be identified when considering integration, including foreign-born, foreigners, native-born with at least one foreign-born parent (second generation), population with foreign background; а) в целях изучения интеграции могут быть выделены различные целевые группы, включая лиц, рожденных за границей, иностранцев, лиц, рожденных в стране, но имеющих по меньшей мере одного родителя, родившегося за границей (второе поколение), население с иностранными корнями;
Foreign: vehicles registered abroad. Другие страны: транспортные средства, зарегистрированные за границей.
Nine thousand eight hundred persons have been adopted from foreign countries, 14,000 persons were born abroad with one Norwegian-born parent and 123,000 persons were born in Norway with one foreign-born parent. Число лиц, усыновленных из других стран, составляет 9800 человек; лиц, родившихся за границей, у которых один из родителей родился в Норвегии, -
The Supreme Court unanimously vacated the Court of Appeal's decision, holding that the FTAIA does not allow antitrust claims arising solely out of a foreign injury that is independent of the domestic effects of the challenged anti-competitive conduct. Верховный суд вынес единодушное постановление об отмене постановления Апелляционного суда на том основании, что ЗСАЗВТ не допускает предъявления исков в соответствии с антитрестовским законодательством на основании лишь факта нанесения ущерба за границей, который не связан с последствиями внутри страны от антиконкурентной практики.
It may be granted separately from any grant of post differential (see para. 65 below) and may be granted at foreign posts or country/areas that have no post differential. Такая надбавка может выплачиваться отдельно от любых надбавок по месту службы (см. пункт 65 ниже) и может предоставляться в местах службы за границей или в странах/районах, в которых надбавка по месту службы не выплачивается.
Foreign billings, i.e. revenues accruing from foreign operations to the top 225 international design firms for the period 1986-1998, rose from US$ 3.5 billion to US$ 16.9 billion, nearly a five-fold increase. Эти этапы включают: предынвестиционный период; разработку проекта; и выполнение проекта. поступления, полученные в результате осуществления работ за границей 225 международными проектно-конструкторскими компаниями возросли с 3,5 млрд. долл. США до 16,9 млрд. долл. США, т.е. почти в пять раз.
What is the competence of the courts of the Republic of the Congo to deal with criminal acts committed abroad by a person who is a citizen, and with crimes committed abroad by a foreign national who is ordinarily resident in the Republic of the Congo? Какова компетенция конголезских судов рассматривать преступления, совершенные гражданами Конго за границей, и преступления, совершенные за границей иностранцем, обычно проживающим в Конго?