| The group of persons with a foreign background is composed of those persons whose parents were born outside the country. | В группу лиц иностранного происхождения входят лица, чьи родители родились за границей. |
| Citizens who intend to stay abroad for more than 60 days have the duty to report their departure to a foreign country. | Граждане, предполагающие находиться за границей более 60 дней, обязаны уведомлять о своем выезде в другую страну. |
| We note that crimes and offences committed abroad by foreign nationals resident in the Congo are punishable under the laws of the State. | Как мы можем констатировать, преступления и деликты, совершенные за границей иностранцами, проживающими в Конго, наказуемы в соответствии с законами государства. |
| If you live abroad and are interested in purchasing cars, please contact foreign distributors. | Если Вы находитесь за границей и заинтересованы в приобретении авто, для вас - координаты зарубежных дистрибьюторов. |
| If you use roaming services abroad, you shall pay in accordance with the tariffs set by the foreign operators. | Если используешь услуги роуминга за границей, то за них необходимо платить по тарифам, определенным зарубежным оператором. |
| You got to have a foreign taste just to keep balance. | Надо иногда бывать за границей, просто чтобы поддерживать баланс. |
| Moreover, subsidies to the parent firm in the home country could provide competitive advantages to foreign subsidiaries abroad. | Кроме того, субсидии, предоставляемые материнской компании в стране базирования, могут создавать конкурентные преимущества для дочерних предприятий за границей. |
| Most foreign diplomatic missions have reopened while citizens abroad and displaced persons are steadily returning to their homes and properties. | Многие иностранные дипломатические представительства вновь начали функционировать, и число находившихся за границей граждан и перемещенных лиц, возвращающихся в свои дома и к своему имуществу, постоянно растет. |
| Equally difficult has been the process of licensing this technology abroad or forming joint-venture arrangements with foreign partners. | Столь же нелегко протекает процесс лицензирования такой технологии за границей и заключения с иностранными партнерами соглашений о создании совместных предприятий. |
| In this ministry's foreign service, 18 of the 30 representatives serving abroad are women. | Во внешней службе этого ведомства женщины составляют около 60 процентов сотрудников, занимая 18 из 30 должностей представителей Министерства за границей. |
| Primarily, this involves ensuring that local banking institutions that borrow abroad or take deposits from foreign sources are sound. | Для этого необходимо прежде всего обеспечить, чтобы местные банковские учреждения, осуществляющие заемные операции за границей или принимающие иностранные вклады, были надежными. |
| The foreign service premium was intended to provide an incentive to employees to accept overseas assignments and compensate for associated hardships. | Командировочная надбавка предназначалась в качестве стимула для работы служащих за границей и компенсации связанных с этим лишений. |
| A foreign national who commits an offence abroad and takes refuge in Cameroon can be prosecuted there. | Против иностранца, совершившего противоправное деяние за границей и укрывшегося на территории Камеруна, может быть возбуждено уголовное преследование. |
| A foreign national can be charged in Armenia for crimes committed abroad, in the directly cases provided through international or bilateral agreements. | Иностранному гражданину в Армении может быть предъявлено обвинение в связи с преступлениями, совершенными за границей, в случаях, непосредственно предусмотренных в международных или двусторонних соглашениях. |
| This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. | Результатом этой деятельности являются международные операции между резидентными и иностранными филиалами, которые падают в категорию перепродажи за границей для филиала - резидента. |
| This document is intended for foreign minors, born abroad, whose parents hold a residence permit. | Этот документ предназначен для несовершеннолетних детей-иностранцев, родившихся за границей, родители которых имеют вид на жительство. |
| Liechtenstein courts are characterized by a considerable percentage of judges with foreign nationality and permanent residence abroad. | Состав судов Лихтенштейна отличается наличием в них значительной доли судей, имеющих иностранное гражданство и постоянно проживающих за границей. |
| Foreign-born foreigners with foreign background: foreign-born foreigners with foreign background. | Родившиеся за границей иностранцы иностранного происхождения: родившиеся за границей иностранцы иностранного происхождения. |
| In addition, it was established that this Society makes no foreign transactions or remittances and has no connection with foreign offices in other foreign States. | Кроме того, было установлено, что Общество не производит каких-либо зарубежных операций или платежей и никак не связано с отделениями за границей, в других государствах. |
| It further notes that according to official statistics, 38,000 foreign nationals aged 20 or more live in Oslo; another 67,000 persons were either born abroad or have foreign parents. | В ней также отмечается, что, согласно официальным статистическим данным, в Осло проживают 38000 иностранных граждан в возрасте от 20 лет и более; еще 67000 человек либо родились за границей, либо имеют родителей, не являющихся гражданами Норвегии. |
| The foreign charitable associations mentioned in the third report are based in foreign countries. Their activities in Djibouti are limited to support and assistance. | Иностранные благотворительные организации, которые упоминаются в третьем докладе, имеют свои штаб-квартиры за границей и занимаются в Джибути лишь деятельностью по оказанию помощи. |
| The Transnationality Index is calculated as the average of three ratios: foreign assets to total assets, foreign sales to total sales and foreign employment to total employment. | Индекс транснациональности рассчитывается как среднее значение трех показателей: отношения зарубежных активов к общему объему активов, зарубежных продаж к общему объему продаж и численности работников за границей к общему числу занятых. |
| Foreign-born foreigners with foreign background: foreign-born foreigners with foreign background. This group includes the foreign-born immigrants living in the host countries and keeping their original citizenship. | Родившиеся за границей иностранцы иностранного происхождения: родившиеся за границей иностранцы иностранного происхождения: в эту группу входят родившиеся за границей иммигранты, проживающие в принимающих странах и сохраняющие свое первоначальное гражданство. |
| And, unlike in the late 1980's and 1990's, Russia is not indebted to foreign banks or international organizations, though it plans to resume foreign borrowing next year. | И, в отличие от конца 1980-х и 1990-х годов, Россия не имеет долгов перед иностранными банками или международными организациями, хотя она планирует возобновить кредитование за границей в следующем году. |
| With respect to the decree concerning foreign diplomas, it did not say that foreign diplomas should not be recognized. | Скорее, целью указа было обеспечение соответствия выданных за границей дипломов международным стандартам. |