The non-EC students must verify with the authorities of their countries whether they are covered by health insurance for their stay in a foreign country. |
Студенты, не относящиеся к европейскому союзу должны проверить, если у них есть медицинское страхование за границей. |
A number of these modern components had been acquired since 1998 from foreign sources, together with other newly procured test equipment and related spare parts. |
Целый ряд этих современных компонентов, а также другое оборудование и запасные части к нему для проведения испытаний был приобретен после 1998 года за границей. |
However, concern with foreign prosecution is beyond the scope of the Self-incrimination Clause of the Fifth Amendment. |
Однако предоставляемая предписаниями пятой поправки привилегия против самообвинения не действует в случае опасений в отношении судебного преследования за границей. |
In 2012, a total of 20,209 workers (7,814 women) departed to work in foreign countries through 25 legal recruitment agencies. |
В 2012 году для работы за границей с использованием услуг 25 официально действующих кадровых агентств выехали в общей сложности 20209 работников, включая 7814 женщин. |
The banks borrowed heavily abroad due to attractive foreign interest rates, and on-lent the funds to corporate clients. |
Пользуясь привлекательным уровнем иностранных процентных ставок, банки брали за границей крупные кредиты и ссужали эти деньги корпоративным клиентам. |
Native-born, foreign-born, citizen/national and foreign populations |
Родившиеся в стране, родившиеся за границей, граждане и иностранцы |
Of the firms that purchase CMS outside the US, more than half do so from their foreign affiliates. |
Больше половины фирм, приобретавших УПП за границей, покупали их у своих иностранных филиалов. |
(k) To authorize the deployment of Venezuelan military missions abroad or foreign missions in Venezuela; |
санкционировать использование венесуэльских военных миссий за границей или иностранных в Венесуэле; |
Nevertheless, Canadians and expatriate Britons, who had access to the foreign reports, were largely scandalised by the coverage. |
Тем не менее канадцы и пребывавшие за границей британцы, имевшие доступ к иностранной прессе, были весьма шокированы этим освещением в печати. |
The two most commonly adopted concepts are: the foreign-born population; and the foreign population. |
Наиболее широко распространенными из них являются: лица, рожденные за границей; и иностранцы. |
The Government of Eritrea and the ruling PFDJ impose a variety of extraterritorial taxation requirements on Eritrean citizens resident abroad and foreign nationals of Eritrean descent. |
Правительство Эритреи и правящая партия «Народный фронт за демократию и справедливость» ввели многочисленные требования, касающиеся налогообложения за пределами Эритреи эритрейских граждан, проживающих за границей, и иностранных граждан эритрейского происхождения. |
Our main aim is to inform foreign business circles of the advantages and opportunities offered by the Hungarian economy, as well as to inform Hungarian companies with foreign interests of external economic issues. |
Своей основной задачей считаем информировать деловые круги за границей о тех возможностях и приемуществах, которые может предоставить им венгерская экономика, а также предоставляем отечественным предпринимателям, связанным с внешней экономикой, информацию об иностранных рынках. |
Overseas training courses are available to provide teachers with the chance to expand their outlook by experiencing the educational milieu and living conditions in foreign countries. |
В целях расширения кругозора и ознакомления с методами обучения и условиями жизни в других странах преподаватели могут проходить подготовку за границей. |
Although a sizeable portion of the healthcare workforce is foreign born, due to an aggressive government policy of Omanization, this is beginning to change. |
Хотя значительная часть занятых в этой отрасли родилась за границей, из-за политики "оманизации" ситуация начинает меняться. |
This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. |
Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности связаны с перепродажей за границей товаров. |
Our activity of approximately 3000 translated pages per month and the references of our customers from the most various fields among which famous Romanian and foreign companies, represent our business card. |
Наша деятельность состоит из 3000 страниц которые мы переводим в месяц и у нас есть рекомендации наших клиентов из самых различных сферах, фирмы с хороши репутациями в нашей стране и за границей, - наша визитная карточка. |
Owing to the implementation of the sanctions it is impossible to collect foreign dues, estimated at over $1 billion at the end of 1992. |
Действие санкций не дает возможности Югославии получить причитающиеся ей платежи за границей, сумма которых, согласно оценкам, составила на конец 1992 года более 1 млрд. долл. США. |
He or she would prefer to give the child to a foreign couple who may be willing to pay as much as US$ 25,000. |
Разумеется, он стремится подыскать для ребенка супружескую пару за границей, поскольку в этом случае на процедуре усыновления он может заработать до 25000 долл. США. |
Upon hearing about the usage of self-striking water clocks in foreign countries, Sejong assigned Jang and other scientists to build a clock emulating such automatic devices. |
Узнав о существовании водных часов с боем за границей, Седжон поручил Чан Ён Силю и другим учёным построить их аналог в Чосоне. |
In June 2011, former Attorney-General (now Chief Justice) Mohan Peiris was ordered to appear at a habeas corpus hearing in the case after telling the Committee against Torture, in 2011, that Ekneligoda was living in a foreign country. |
В июне 2011 года бывшему Генеральному прокурору (в настоящий момент он является Главным судьей) Мохану Пейрису было предписано явиться на слушания по делу в рамках процедуры хабеас корпус после того, как он сообщил Комитету против пыток в 2011 году, что Экнелигода проживает за границей. |
if necessary, the Hungarian foreign missions are involved in the reconfirmation of authenticity of locally issued documents. |
в случае необходимости, посылаются запросы в венгерские торговые представительства за границей для подтверждения аутентичности документов, выданных на местах. |
Increased foreign demand for fish products can, for instance, exacerbate pressure to harvest fish unsustainably or lead to excessive investment in fishing capacity, which in turn may lead to overfishing and depletion of fishery resources. |
Увеличение за границей спроса на рыбопродукты чревато, например, дополнительными стимулами к неустойчивому рыбному промыслу и может приводить к чрезмерным инвестициям в промысловый потенциал, что в свою очередь создает угрозу перелова и истощения рыбных ресурсов. |
In 1950, the British government declared that the remaining overprinted stamps were valid for postage throughout the UK, and so many of the surviving stamps have British inland rather than foreign postmarks. |
В 1950 году британское правительство объявило, что оставшиеся марки с надпечатками пригодны для обращения на всей территории Великобритании, поэтому так много сохранившихся марок погашены почтовыми штемпелями не за границей, а на самих Британских островах. |
But SOE is no base instrument, it is a highly specialized weapon which will be required by HMG whenever we are threatened and whenever it is necessary to contact the common people of foreign lands. |
Но УСО - не базовый инструмент, а узкоспециализированное оружие, к которому обратится Правительство Его Величества вне зависимости от того, угрожают ли нам и нужно ли нам связываться с обычными людьми за границей. |
For Mode 4, barriers include difficulties in obtaining visas and work permits, non-recognition of professional qualifications obtained abroad, time limitations on the presence of foreign experts and economic needs tests. |
При использовании способа 4 такими барьерами являются трудности с получением виз и разрешений на работу; непризнание выданных за границей документов, подтверждающих профессиональную квалификацию; ограничения в отношении сроков пребывания в стране иностранных специалистов; и необходимость доказывания экономической целесообразности приглашения таких специалистов или рабочей силы. |