Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Формирований

Примеры в контексте "Forces - Формирований"

Примеры: Forces - Формирований
Another difficult problem which must be solved as a component part of the complete withdrawal of the foreign troops is the return of the armaments and equipment that are now in the possession of the paramilitary forces on the left Dniestr riverbank to their original location. Еще одной трудной проблемой, которая должна быть урегулирована как составная часть полного вывода иностранных войск, является возвращение вооружений и техники, находящихся сейчас в руках полувоенных формирований на левом берегу Днестра, в их первоначальные места их хранения.
(c) Immediately disband all militias and other parallel forces by identifying them and putting a stop to their activities; с. о начале немедленного роспуска всех повстанческих и других полувоенных формирований путем проведения среди них идентификации и свертывания их действий;
Continued violations such as child recruitment, or unwillingness to identify and release children already in fighting forces, must be formally stipulated as violations of ceasefire agreements by parties to a conflict. Продолжение нарушений в виде вербовки детей или нежелание назвать имена и освободить детей, которые уже находятся в составе вооруженных формирований, должно официально квалифицироваться как нарушение сторонами в конфликте соглашений о прекращении огня.
This requires both a cooperative attitude to create trust and confidence among the parties and the capability to proceed against reticent subordinate units, irregular forces and organized banditry to ensure that weapon seizure missions can be completed successfully and without violent clashes. Это требует духа сотрудничества в целях создания доверия между сторонами и способности принимать меры против скрытно действующих подчиненных подразделений, иррегулярных сил и организованных бандитских формирований для обеспечения того, чтобы миссии по конфискации оружия могли проводиться успешно и без насильственных стычек.
Nevertheless, on 11 September, six militia members surrendered and the active presence of the peacekeeping forces is making it very difficult for the remaining militias to continue to infiltrate and gain a foothold in East Timor. Тем не менее, 11 сентября сдались шесть членов военных формирований, кроме того активное присутствие миротворческих сил существенным образом ограничивает возможности оставшихся боевиков проникать в Восточный Тимор и укреплять там свои позиции.
We are gravely alarmed by the humanitarian situation, particularly in those parts of Georgia under the de facto control of Russian forces and their irregulars, where international human rights groups have reported serious human rights abuses. Мы серьезно озабочены гуманитарной ситуацией, в особенности в тех районах Грузии, которые находятся де-факто под контролем российских вооруженных сил и нерегулярных формирований их союзников, где международные правозащитные группы отмечают серьезные нарушения прав человека.
As a result, on 7 December, intermittent clashes began between militiamen loyal to the Islamic Courts and the Transitional Federal Government forces in various locations in the Bay administrative region south of Baidoa. В результате 7 декабря в административном районе Бай, к югу от Байдабо, начались периодические столкновения между членами военизированных формирований, верных исламским судам, и силами Федерального переходного правительства.
Those rebels were making criminal raids into Burundi and had the support of the Interahamwe and the genocidal forces from Rwanda as well as, more recently, of the militia supporting the Kinshasa authorities. Эти повстанцы осуществляют преступные нападения на Бурунди и пользуются поддержкой «интерахамве» и руандийских сил, совершающих акты геноцида, а с недавнего времени вооруженных формирований, поддерживающих власти Киншасы.
Over the last two years, hundreds of people, including children, humanitarian workers and prisoners, have been killed by Taliban forces and other warring factions. На протяжении последних двух лет сотни людей, включая сотрудников гуманитарных организаций и заключенных, были убиты членами вооруженных формирований движения «Талибан» либо другими враждующими группировками.
(a) Capability: More than half of Afghan National Army units are currently partnering with ISAF and coalition forces during the conduct of security and stabilization operations. а) потенциал: более половины формирований афганской национальной армии в настоящее время осуществляют операции по обеспечению безопасности и стабилизации совместно с МССБ и коалиционными силами.
At the same time, the Group highlights the risk of the involvement of military forces in enforcing an agreement between the company and provincial authorities, as this would put them in a position to illegally tax or extort money or minerals. Вместе с тем Группа обращает внимание на опасность вмешательства военных формирований в обеспечение соблюдения договора между компанией и властями провинции, поскольку такое положение дел обеспечивает им возможность взимать незаконные поборы и вымогать деньги или полезные ископаемые.
Our firm policy against terrorism and our love for peace led me to negotiate the 1997 Chittagong Hill Tracts Peace Accord, thus ending decades of internal conflict, and a peaceful resolution of the violent uprising of our paramilitary border forces in 2009. Наша непреклонная политика борьбы с терроризмом и наша любовь к миру побудили меня заключить в 1997 году мирное соглашение о Читтагонгском горном районе, положившее конец продолжавшемуся несколько десятилетий внутреннему конфликту, и добиваться мирного урегулирования ожесточенных выступлений наших военизированных пограничных формирований в 2009 году.
Often after the first colons are settled, paramilitary forces may target indigenous peoples, forcing them to leave their lands, which are then occupied by additional colons. После прибытия первых колонистов на коренные народы может оказываться давление со стороны военизированных формирований, вынуждающих их покинуть свои земли, которые затем занимаются новыми колонистами.
In some instances, however, treaties and agreements are not respected, and ceasefire agreements are used to create an environment of impunity for regular and paramilitary forces. Однако имеются примеры несоблюдения договоров и соглашений, а соглашения о прекращении огня используются для создания условий безнаказанности для регулярных вооруженных сил и военизированных формирований.
However, it did not create significant new political institutions for Darfur, but permitted representation of Darfur rebel forces in the Government pending elections. Это соглашение, которое не предусматривало учреждения каких-либо действенных политических институтов в Дарфуре, тем не менее содержало положения об участии повстанческих формирований в Дарфуре в работе Правительства до проведения выборов.
Transfer of arms and deployment of forces from other parts of the Sudan into Darfur by the Government of the Sudan Осуществляемое правительством Судана передвижение оружия и вооруженных формирований из других частей Судана в Дарфур
His comments would not pertain to the actions of Colombian guerrillas or paramilitary forces, which could be the subject of an additional report if that was considered necessary. Его комментарии не будут иметь отношения к действиям колумбийских партизанских отрядов или полувоенных формирований, что может быть предметом дополнительного доклада в случае, если это будет сочтено необходимым.
Delegations welcomed the discussion on IEDs in the CCW forum as a timely and relevant exercise given the fact that IEDs pose a significant threat to civilian populations, military forces, and infrastructure, as well as hamper socio-economic development in many countries around the globe. Делегации приветствовали дискуссию по СВУ на форуме КНО как своевременное и актуальное мероприятие с учетом того, что СВУ составляют значительную угрозу для гражданских контингентов, воинских формирований и инфраструктуры, а также препятствуют социально-экономическому развитию во многих странах земного шара.
This stance makes the monitoring by MONUC of compliance with the embargo problematic since the embargo also applies to the distribution of FARDC weapons with a view to ensuring that they are not delivered to forces not yet integrated or to groups subject to the embargo. Такое поведение создает проблему в плане контроля за соблюдением эмбарго со стороны МООНДРК, касающегося также распределения оружия ВСДРК, для недопущения того, чтобы оно не попадало в руки нерегулярных формирований или групп, на которые распространяется действие эмбарго.
The removal of military forces from the territories of our States is in the interest of the Russian Federation itself; good relations with the Russian Federation are an important priority for the Republic of Moldova and Georgia. Вывод военных формирований с территорий наших государств отвечает интересам самой Российской Федерации; хорошие отношения с Российской Федерацией являются важным приоритетом для Республики Молдова и Грузии.
The Government of the Sudan further explained that the disarmament of the Janjaweed was no longer relevant because, following the Darfur Peace Agreement, they were also integrated into Government forces. Правительство Судана пояснило далее, что о разоружении формирований «Джанджавид» уже не идет речи, поскольку они после заключения Мирного соглашения по Дарфуру также были интегрированы в правительственные войска.
Following the seizure of Bukavu in June 2004 by dissident forces led by Laurent Nkunda, the MONUC mandate was reinforced to include support for efforts to stabilize the Kivus, including through supporting FARDC in operations to disarm armed groups. После захвата Букаву в июне 2004 года антиправительственными силами под командованием Лорана Нкунды мандат МООНДРК был усилен положениями о поддержке усилий по стабилизации в Киву, включая поддержку ВСДРК в операциях по разоружению вооруженных формирований.
The United Nations and the African Union are also in the process of confirming reports that fighting between rebels and Government forces supported by militias occurred on the morning of 29 September. Организация Объединенных Наций и Африканский союз также собирают сведения в поддержку сообщений о вооруженных столкновениях между повстанцами и правительственными силами при поддержке военизированных формирований, произошедших утром 29 сентября.
On 8 October, a joint attack on Muhajiriya by allied Government forces and militia was reported; people praying in a mosque were rounded up and 48 civilians reportedly killed. Сообщалось, что 8 октября объединенные силы правительства и вооруженных формирований совершили нападение на Мухаджирию; были схвачены люди, молившиеся в мечети, и, как сообщается, 48 мирных жителей было убито.
Government forces relied on their air and artillery assets and the support of pro-Government militias, including newly established paramilitary units such as the "National Defence Army" and the "Lioness for National Defence". Правительственные силы полагались на свои воздушные силы и средства и артиллерию, а также на поддержку проправительственных ополченцев, в том числе недавно созданных военизированных формирований, таких как «Национальная армия защиты» и «Львицы национальной обороны».