Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Формирований

Примеры в контексте "Forces - Формирований"

Примеры: Forces - Формирований
In eight years, the CPC membership increased from 40,000 to 1,200,000 and its military forces - from 30,000 to approximately one million in addition to more than one million militia support groups. За 8 лет боевых действий численность КПК увеличилось с 40 тыс. членов до 1200000 человек а численность военных формирований партии увеличилась с 30 тыс. человек до 1 миллиона.
Various sources had also pointed out the existence of special paramilitary forces, created and paid for by the State, which had been charged with summary, arbitrary and extrajudicial executions. Различные источники указывали также на наличие особых полувоенных формирований, которые созданы государством и находятся на его содержании и которые обвиняются в казнях без надлежащего судебного разбирательства, произвольных и внесудебных казнях.
At the same time, shelling of the Croatian territory from the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina continues, in spite of the reiterated warnings from my Government that the Republic of Croatia shall not tolerate such aggressive actions of the Bosnian Serb paramilitary forces. При этом продолжается артиллерийский обстрел хорватской территории с территории Республики Боснии и Герцеговины, несмотря на неоднократные предупреждения моего правительства о том, что Республика Хорватия не потерпит подобных агрессивных действий военизированных формирований боснийских сербов. 19 августа в районе Дубровника было зарегистрировано 55 взрывов артиллерийских снарядов.
This situation is exacerbated by the continuing proliferation of weapons despite the fact that, as of 11 October 1994,111,539 weapons had been collected from troops of the two parties and 43,491 from the paramilitary forces. Это положение усугубляется продолжающимся процессом распространения оружия, несмотря на тот факт, что по состоянию на 11 октября 1994 года было собрано 111539 единиц оружия у подразделений обеих сторон и 43491 единица у полувоенных формирований.
Elite units include the 10,000-man Republican Guard, under the President's control, tasked to counter any threat from dissident military forces, and the 20,000-man Fourth Division, which is commanded by Maher Al Assad, the President's brother. К элитным подразделениям относятся десятитысячная Республиканская гвардия под личным командованием президента, призванная противостоять любой потенциальной угрозе со стороны антиправительственно настроенных воинских формирований, и "Четвертая дивизия" численностью 20000 человек, которую возглавляет брат президента Махер Асад.
Let me remind that the transnistrian paramilitary forces significantly exceed the military contingent of the Republic of Moldova, despite the fact that the population of the region is seven times smaller than the population of the rest of my country. Позвольте мне напомнить, что численность личного состава полувоенных формирований Приднестровья существенно превышает численность воинского контингента Республики Молдова, несмотря на тот факт, что численность населения региона в семь раз меньше численности населения остальных районов моей страны.
Among the mercenaries who allegedly fought alongside the Croatian forces at Bosanska Posavina, in Bosnia and Herzegovina, the communication in question mentions Uslisti Aleksandrovic Sergej, born on 18 July 1963 in Omsk, and Trisin Borisovic Aleksej, born on 6 July 1964 in Novosibirsk. Что касается наемников, воевавших на стороне хорватских формирований в Босанска-Посавине в Боснии и Герцеговине, то в этом сообщении говорится о Сергее Александровиче Узлистом, родившемся 18 июля 1963 года в Омске, и Алексее Борисовиче Тришине, родившемся 6 июля 1964 года в Новосибирске.
She also said that she had received reports that the Janjaweed were burning villages on their own initiative and that they were also attacking villages that were being attacked by government forces in which there were small numbers of members of the armed resistance. Она также упомянула о получении ею сообщений о том, что боевики формирований «Джанджавид» по своей собственной инициативе сжигали деревни, а также совершали нападения на деревни, которые подвергались нападению правительственных сил и в которых было незначительное число членов движения вооруженного сопротивления20.
The State must prevent any member of the military, paramilitary or guerrilla forces accused of committing grave violations of the rights of indigenous peoples from being granted amnesty or being subject to military jurisdiction alone. Государство не должно допускать амнистии в отношении военных, участников военизированных формирований или повстанческих группировок, обвиняемых в совершении серьезных нарушений прав коренных народов, и не допускать, чтобы такие дела рассматривались только военными судами.
The Parties to this Agreement undertake to disarm their respective forces as soon as possible, in accordance with the recommendations of the Linas-Marcoussis Agreement and the modalities laid down in the following military agreements: Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, принимают решение безотлагательно приступить к разоружению существующих вооруженных формирований в соответствии с рекомендациями Соглашения Лина-Маркуси и положениями следующих военных соглашений:
Responsibility for the actions of the Janjaweed is particularly important to clarify for the purpose of this report. Janjaweed are irregular forces whose core constituency is often linked to landless camel-pastoralist ethnic groups. В целях настоящего доклада особенно важно прояснить вопрос об ответственности за действия формирований «Джанджавид». «Джанджавид» - это нерегулярные формирования, ядро которых нередко составляют представители этнических групп, занимающихся разведением верблюдов.
With respect to transparency measures related to confidence-building in regions of tension, it could be useful to look into the field of transparency in military activities, such as field exercises, large-force movements and deployment of military forces, including those with far-reaching strike capabilities. Что касается мер транспарентности, связанных с укреплением доверия в напряженных регионах, то могло бы оказаться полезным вникнуть в сферу транспарентности военной деятельности, такой, как полевые учения, передвижения крупных формирований и развертывание войск с ударным потенциалом большой дальности.
The military component of the Forces nouvelles remains a loosely knit outfit led by non-commissioned officers who operate in a semi-autonomous manner. Военный компонент Новых сил по-прежнему состоит из разрозненных формирований под командованием унтер-офицеров, которые практически никому не подчиняются.
There are concerns that these militias have in some cases been supported by the Government of the Central African Republic and that they have been used as auxiliaries by the Forces armées centrafricaines. Есть основания беспокоиться, что в некоторых случаях эти ополчения поддерживаются правительством Центральноафриканской Республики и что Центральноафриканские вооруженные силы используют их в качестве вспомогательных формирований. Замечено усиление присутствия вооруженных детей, завербованных этими ополченческими группами, вдоль основных дорог из Босангоа в Буар и Бокарангу.
With regard to disarmament, it was noted that Forces nouvelles held that its members were eligible for Ivorian citizenship and would not relinquish their arms until they had received identity cards. Что касается разоружения, то было отмечено, что, по заявлениям представителей «Новых сил», члены их формирований имеют право на получение гражданства Кот-д'Ивуара и не намерены разоружаться до тех пор, пока им не будут выданы удостоверения личности.
Under the Ouagadougou Agreement the impartial forces are requested to supervise the disarmament and demobilization and cantonment of Forces nouvelles combatants, the storage of their weapons, and the disarmament and dismantling of the militias. В Уагадугском соглашении предусматривается, что контроль за разоружением, демобилизацией и расквартированием комбатантов из вооруженных формирований «Новых сил» и хранением их оружия, а также контроль за разоружением и роспуском вооруженных ополчений будут осуществлять независимые силы.
As mandated, the Chiefs of Staff of the Forces de Defence et de Sécurité and of the Forces Armées des Forces Nouvelles met in Yamoussoukro on 7 July 2005 to agree and establish a new time frame for the DDR process. В соответствии с мандатом начальники Сил обороны и безопасности и Вооруженных формирований «Новых сил» встретились 7 июля 2005 года в Ямусукро для согласования и определения новых сроков осуществления процесса РДР.
No State upholding the rule of law will tolerate the establishment and activity in its territory of illegal paramilitary and para-police forces, least of all activity directed towards the forcible destruction of its democratic constitutional order. Ни одно государство, отстаивающее принцип господства права, не потерпит создания и деятельности на своей территории незаконных военизированных и псевдополицейских формирований, не говоря уже о любой деятельности, направленной на насильственное разрушение его демократического конституционного строя.
No individual, group, organization or political party has the right to establish military or paramilitary formations or forces for any purpose or under any name whatsoever. включение в программы, публикации или печатные материалы элементов подстрекательства к насилию или созданию открытых или тайных военных или полувоенных формирований.
The coalition government remained in place, composed of supporters of President Laurent Gbagbo and led by Guillaume Soro, Secretary General of the New Forces (Forces Nouvelles), the coalition of armed groups in control of the north since September 2002. У власти оставалось коалиционное правительство, составленное из сторонников Президента Лорана Гбагбо и возглавляемое Гийомом Соро, генеральным секретарём «Новых сил» (коалиции вооружённых формирований, контролирующих север страны с 2002 года).
Since January 1994 till December 2010, out of 1,429 complaints of human rights excesses received against the personnel of Army and Central Para Military Forces, 1,412 have been investigated and 1,332 of them found false. С января 1994 года по декабрь 2010 года из 1429 жалоб на нарушения прав человека представителями вооруженных сил и централизованных полувоенных формирований по 1412 жалобам были проведены расследования и 1332 жалобы были признаны необоснованными.
Bearing in mind the above, in my view, the Security Council and the Committee should keep the situation under close review until Security Council resolution 1633 is fully and unconditionally implemented and the disarmament of the Forces nouvelles, the militias and the defence groups is completed. С учетом вышеизложенного я считаю, что Совету Безопасности и Комитету следует уделять положению в Кот-д'Ивуаре пристальное внимание до тех пор, пока не будет обеспечено полное и безусловное осуществление резолюции 1633 Совета Безопасности и разоружение «Новых сил», ополченческих формирований и групп самообороны.
forces and by paramilitary groups 36 - 37 11 членами формирований гражданской обороны и