Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Последовать

Примеры в контексте "Follow - Последовать"

Примеры: Follow - Последовать
And shame all men who follow. Стыд, за которым любой человек должен последовать
Perhaps you could follow the same advice. Возможно, тебе следует последовать его примеру
If Greece's new government does not tread lightly in these discussions, withdrawal of these institutions' liquidity support for Greek banks could follow. Если новое правительство Греции не сможет аккуратно лавировать в переговорах с этими организациями, с их стороны может последовать аннулирование поддержки ликвидности банков Греции.
There are indications that Egypt might follow suit, with Hosni Mubarak's son, Gamal, taking over. Есть признаки, что Египет может последовать этому примеру с передачей власти сыну Хусни Мубарака, Гамалю.
Why don't you follow his lead and chill out? Почему бы тебе не последовать его примеру и успокоиться?
Why couldn't it be "follow the butterflies"? Почему не "последовать за бабочками"?
Many on our council would vote to give all we have and follow Leonidas but you must show them favor. Многие члены совета готовы голосовать за то, чтобы оставить все и последовать за Леонидом но ты должна предложить им достойную награду.
Why don't you follow us over? почему вам не последовать за нами?
In producing this report the Commission has endeavoured to ensure that nothing it does or says undermines the ongoing criminal investigation and any trials that may follow. При написании этого доклада Комиссия старалась обеспечить, чтобы в нем не содержалось ничего, что подрывало бы продолжающееся уголовное расследование и любые судебные процессы, которые могут последовать за ним.
The European Community's "Everything But Arms" initiative has been in place for more than three years, and it is time that others follow. Инициатива Европейского сообщества «Все товары, кроме оружия» действует уже более трех лет, и другим пора последовать этому примеру.
Which means a spirit could follow any one of us home! Значит, дух может последовать домой за любым из вас!
The volunteers were East Timor, Ghana, Mozambique, and Sierra Leone, with other important resource-rich countries indicating that they may follow. Добровольцами были Восточный Тимор, Гана, Мозамбик и Сьерра-Леоне, а другие важные богатые природными ресурсами страны выразили свои намерения о том, что они могут последовать за ними.
My own strategy is to find someone who looks like they know where they're going and follow them. Моя же стратегия состоит в том, чтобы найти того, кто точно знает, куда идет и последовать за ним.
At the very least, governments should follow Great Britain and France and consider publishing regular statistics on trends in the well-being of their citizens. Правительства должны, по крайней мере, последовать примеру Великобритании и Франции и рассмотреть возможность о регулярном опубликовании статистических данных о тенденциях изменения благосостояния своих граждан.
Who can ever follow Daenerys Stormborn, the Mother of Dragons? Кто может последовать за Дейенерис, Матерью Драконов?
In view of the fact that only one year remained of the monitoring period, the panel started to discuss what should follow after 1997. Поскольку до конца контрольного периода оставался всего один год, группа начала обсуждение того, что должно последовать за 1997 годом.
Regarding the participation of women in political life, however, Iceland could usefully follow the example of a number of Baltic and Scandinavian countries. Что же касается участия женщин в политической жизни, то Исландия могла бы с пользой для себя последовать примеру ряда балтийских и скандинавских стран.
If Ethiopia does not now respect this principle in its border dispute with Eritrea, then others may follow suit. Если Эфиопия не уважает в настоящее время этот принцип в своем пограничном споре с Эритреей, то ее примеру могут последовать и другие.
The UN General Assembly should follow the UN Special Rapporteur's recommendation to establish a Commission of Inquiry into war crimes and crimes against humanity in Burma. Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме.
Eviction of the perpetrator would follow if order was not respected; В случае нарушения такого постановления может последовать выселение виновного;
Others must follow, along with donor Governments, to explore strategies for making ACT available at the lowest cost. Другие кампании и правительства стран-доноров должны последовать ее примеру и разработать стратегии, которые позволят обеспечивать КТА по максимально низким ценам.
Governments should follow the example of the Philippines which has declared this a national day for people to unite in efforts guided by the very poor themselves. Правительствам необходимо последовать примеру Филиппин, которые провозгласили его национальным днем единения народа в деятельности, осуществляемой под руководством самих беднейших граждан.
All States could follow suit, including the nuclear-weapon States, which should be taking the initiative. Все государства могут последовать этому примеру, в том числе государства, обладающие ядерным оружием, которые должны были бы взять на себя инициативу.
To this end, UNCTAD must follow the lead of ECOSOC and review and extend its procedures and arrangements for granting consultative status to national civil society organizations. С этой целью ЮНКТАД должна последовать примеру ЭКОСОС и пересмотреть и расширить свои процедуры и механизмы для предоставления консультативного статуса национальным организациям гражданского общества.
Creditors should follow the example of the World Bank and IMF and the Paris Club in providing interim debt relief to support reforms in developing countries. Кредиторы должны последовать примеру Всемирного банка, МВФ и Парижского клуба, предоставивших временное освобождение от задолженности в порядке поддержки реформ в развивающихся странах.