Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Последовать

Примеры в контексте "Follow - Последовать"

Примеры: Follow - Последовать
The rest of the EU should not only follow suit; they should also cut income and payroll taxes and liberalize their labor markets. Остальные страны ЕС должны не просто последовать этом примеру, им необходимо также уменьшить подоходный налог и налоги на фонд оплаты труда, а кроме того, либерализовать рынки труда.
It was felt that other United Nations bodies, including the Main Committees, in particular those that underutilized their conference resources, could follow that example and consider reviewing their meeting entitlements. Было высказано мнение о том, что другие органы Организации Объединенных Наций, включая главные комитеты, в частности комитеты, не использующие в полной мере свои ресурсы конференционного обслуживания, могли бы последовать этому примеру и рассмотреть вопрос о своих потребностях в связи с заседаниями.
In August 1960, Central Intelligence Agency (CIA) agents in the region reported to their agency that "Congo experiencing classic communist... takeover" and warned that the Congo might follow the same path as Cuba. В августе 1960 года агенты ЦРУ в регионе сообщили, что «Конго переживает... классическую коммунистическую интервенцию», и предупредили, что страна может последовать по пути Кубы.
This could be the pattern that leaders follow again and again when we deal with these complex, cross-border problems, whether it's climate change, whether it's migration, whether it's the financial system. Это путь, по которому может последовать ещё немало руководителей, когда они пытаются решить сложные межнациональные проблемы, будь то изменение климата, миграция или финансовая система.
We hope that other countries will follow our example in that area by training all their men and women in uniform in their legal obligations and by holding their soldiers accountable for violations of the laws of war. Мы считаем, что и другие страны должны последовать нашему примеру в этой области и подготовить своих военнослужащих, с тем чтобы они также несли ответственность за нарушение законов войны.
And if the reforms are not implemented and growth fails to materialize, politicians are likely to blame QE, not their own failure to take all the other steps that must follow it on the path of economic recovery. Если же реформы не будут проводиться и экономического роста не произойдет, то политические деятели, скорее всего, обвинят в этом смягчение денежно-кредитной политики, а не свою неспособность предпринять все необходимые меры, которые должны последовать за таким смягчением на пути к экономическому подъему.
Chapter III, dealing with countermeasures, does not seem to be concerned so much with the "content, forms or degrees" of State responsibility as with the reactions that may lawfully follow a breach of an international obligation so far as the injured State is concerned. Глава III, в которой идет речь о контрмерах, как представляется, касается не столько «содержания, форм или степеней» ответственности государств, сколько реакций потерпевшего государства, которые могут законно последовать после нарушения международного обязательства.
In order to avoid unnecessary duplication of efforts, it seems reasonable to the Special Rapporteur that the Commission should at the present stage follow the efforts of ISDR on disaster prevention, leaving a risk-informed paradigm for later debates on disaster preparedeness. Специальный докладчик считает, что, во избежание ненужного дублирования усилий, Комиссии было бы разумно на нынешней стадии последовать за МСУОБ в его работе над проблемой предотвращения бедствий, и оставить парадигму, построенную на учете риска, до последующих обсуждений, посвященных вопросу о подготовленности к бедствиям.
But if Yoshikazu carries on his father's legacy... and continues Jiro's style of only making the finest sushi... other chefs may follow his lead... and restaurants that focus only on sushi may still flourish. Но если Йошиказу унаследует дело отца и продолжить делать только лучшие суши то другие шефы могут последовать за ним и рестораны, которые делают только суши, будут процветать.
that you are in his mind and that wants llevarte and that It wants amarte, and that has plans special for your life and that It wants that you can follow it yet your heart. что ты в Его мыслях и что Он хочет призвать тебя, и что Он хочет любить тебя, и что у Него есть особые планы на твою жизнь, и что Он хочет чтобы ты смогла последовать за Ним всем своим сердцем.
Airstrikes will probably follow. За ним могут последовать авиаудары.
This could be the pattern that leaders follow again and again when we deal with these complex, cross-border problems, whether it's climate change, whether it's migration, whether it's the financial system. Это путь, по которому может последовать ещё немало руководителей, когда они пытаются решить сложные межнациональные проблемы, будь то изменение климата, миграция или финансовая система.