| Other human rights treaty monitoring bodies should follow its example. | Этому примеру должны последовать и другие органы, обеспечивающие контроль за соблюдением договоров, касающихся прав человека. |
| Other developing countries should follow suit. | Их примеру должны последовать и другие развивающиеся страны. |
| I suggested that he follow my advice. | Я предложил ему последовать моему совету. |
| They also pointed out that the project went beyond the work of the Committee, as other Committees might follow suit. | Они также отметили, что проект вышел за пределы рамок работы Комитета, так как другие комитеты могут последовать этому примеру. |
| The establishment of the priorities and guidance could follow the global discussion on the SDGs. | Установление приоритетов и ориентиров могло бы последовать за глобальным обсуждением ЦУР. |
| The GCF could follow the example of the GEF and take those areas into consideration when providing financial support. | ЗКФ мог бы последовать примеру ГЭФ и принимать во внимание эти области при оказании финансовой помощи. |
| However, Ms. Nyst stressed that further guidance on how domestic laws should follow suit was needed. | Вместе с тем г-жа Нист подчеркнула необходимость дальнейших указаний в отношении того, как этому примеру должно последовать и законодательство стран. |
| Once the cooperation agreement has been signed between the States concerned, legislation on trafficking in women should, in principle, follow. | После подписания государствами-участниками соглашения о сотрудничестве, в принципе, должна последовать разработка законодательства о торговле женщинами. |
| Other countries should follow the example set by South Africa, where persons with disabilities held posts at many public institutions. | Другие страны должны последовать примеру Южной Африки, в которой инвалиды занимают должности во многих государственных учреждениях. |
| Or we could just follow your clever jokes. | Или мы можем просто последовать твоим остроумным шуткам. |
| If not, other things in your office may follow my lead. | Но если же нет, другие вещи в вашем офисе могут последовать за мной. |
| Every time I follow my routine, Cornell shows up to paw through my stuff. | Стоит последовать своему распорядку, как Корнелл заявляется порыться в моих вещах. |
| Where I'm going, you can't follow. | Туда, куда я иду, ты не можешь последовать. |
| No, I think you should follow your instincts. | Нет, тебе стоит последовать собственным инстинктам. |
| I suggest you follow her lead and disappear. | Предлагаю тебе последовать ее примеру и исчезнуть. |
| More countries should follow the example of those which had submitted such plans and implemented them in earnest. | Примеру стран, представивших такие планы и добросовестно их осуществляющих, должны последовать и другие страны. |
| The international community should follow the example of the United States and explore additional ways to cooperate. | Международному сообществу стоит последовать примеру Соединенных Штатов и искать дополнительные пути для сотрудничества. |
| No implementing legislation is envisaged, so ratification would follow directly after Senate action and signature of the instrument of ratification by the President. | Никакого имплементационного законодательства не предусматривается, в связи с чем ратификация может последовать сразу же за решением Сената и подписанием президентом ратификационной грамоты. |
| This was one example that all prison authorities at the local, municipal, and military levels should follow. | Речь идет о примере, которому должны последовать все местные, муниципальные и военные пенитенциарные учреждения. |
| Guyana should follow the example of South Africa, whose initial report was also being considered at the present session. | Гайана должна последовать примеру Южной Африки, первоначальный доклад которой также рассматривается на текущей сессии. |
| It is a good technical and scientific example which nuclear-weapon States should follow. | Это хороший научно-технический пример, которому надлежало бы последовать государствам, обладающим ядерным оружием. |
| The parties are advised to ascertain the applicable law and any solution which might follow therefrom. | Сторонам рекомендуется убедиться в применяемом законе и любом решении, которое затем может последовать. |
| In this day and lalioseguro Beniopa follow his bid for the lead, while in the lower rate remains maccabi. | В этот день и lalioseguro Beniopa последовать его ставка для свинца, а в нижней ставки остается "Маккаби". |
| Tapping the screen creates a star that the Kirbys can follow or cling onto. | Нажатие на экран создаёт звезду, за которой Кирби могут последовать или зацепится за неё. |
| I bid you, follow her example. | Я предлагаю всем последовать ее примеру. |