| Effective follow-up and compliance with its recommendations should follow. | За этим должны последовать меры и усилия по выполнению его рекомендаций. |
| Well, we better follow him. | Что ж, нам лучше последовать за ним. |
| Others must follow so that human and intellectual resources are finally harnessed to development. | И чтобы людские и интеллектуальные ресурсы были поставлены наконец на службу развитию, за ним должны последовать другие шаги. |
| More must follow, of course. | Разумеется, за этим должны последовать новые шаги. |
| They cannot follow him to a country facing a civil war with a deplorable security situation. | Они не могут последовать за ним в страну, в которой идет гражданская война и сложилась удручающая обстановка с точки зрения безопасности. |
| Where you go now, l cannot follow. | Дальше я не смогу последовать за тобой. |
| I thought they couldn't follow us once we crossed the border. | Я думал, они не смогут последовать за нами через границу. |
| I guess one of us doesn't need a demon to help follow a clue trail. | Думаю, одному из нас не нужен демон чтобы последовать за ключом. |
| I think if we get moving, yours might follow more readily. | Я думаю, если мы начнём двигаться, твоя может легко последовать за остальными. |
| I'm worried other states might follow suit. | Боюсь, другие штаты могут последовать этому примеру. |
| It freed her from following your dreams so she could follow her own. | Это освободило ее от следования твоей мечте, и позволило последовать за своей. |
| It can if you can't follow. | Может если ты сможешь последовать за ним. |
| Demilitarization of those territories would follow. | За этим должна последовать демилитаризация этих районов. |
| Developing countries can no longer follow the path adopted by the Republic of Korea, or Taiwan and many other countries. | Развивающиеся страны более не могут последовать примеру Республики Корея или Тайваня и многих других стран. |
| Louise Christine of Savoy refused to leave the refined French court and follow her husband to Baden-Baden. | Луиза Кристина отказалась покинуть изысканный французский двор и последовать за своим мужем в Баден-Баден. |
| And I always said, when my business made it big, you could quit being a maid and follow your passion. | И я всегда говорил, когда мой бизнес раскрутится, ты сможешь перестать быть горничной и последовать за своей страстью. |
| Some of the press will follow on a wild goose chase to nowhere. | Кто-то из репортёров может последовать за ним в погоне за недостижимым. |
| Flynn says they can't follow him if I do. | Флинн сказал, без него они не смогут последовать за ним. |
| Where I am going, grammar will not let you follow. | Вам не удастся с помощью грамматики последовать за мной, куда я отправляюсь. |
| If you want to find out where they meet, you can follow one of them. | Если хочешь выяснить где они встречаются, можешь последовать за одним из них. |
| They won't dare follow us into there. | Они не рискнут последовать за нами. |
| Australia is prepared to take part in this debate and the hard work which must follow it. | Австралия со своей стороны готова участвовать в этой дискуссии и напряженной работе, которая должна последовать за ней. |
| I'm afraid if he refuses to march, others may follow. | Боюсь, если он откажется идти, другие могут последовать его примеру. |
| Some major Western creditors have written off debt, others should follow. | Некоторые крупные западные кредиторы уже списали задолженность и их примеру должны последовать другие. |
| The Government of Jamaica indicated that it might follow Trinidad and Tobago and resume executions. | Правительство Ямайки отметило, что оно может последовать примеру Тринидада и Тобаго и возобновить применение смертной казни. |