| First, other privatized state-owned operations, especially postal and telecommunication services, could follow suit. | В первую очередь, другие приватизированные и принадлежащие государству предприятия, особенно почтовые и телекоммуникационные, могут последовать этому примеру. |
| But, with the right policies, there is no reason why African countries could not follow a similar trajectory. | Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории. |
| Others suggest that leaders follow an ASEAN+8 formula, similar to the defense ministers' meeting. | Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны. |
| Progressively, the remainder units would follow. | Его примеру не замедлили последовать другие подразделения. |
| He must follow the calling of his heart. | Он должен последовать зову своего сердца. |
| It also recommended that other bodies should follow their example. | Он также рекомендовал другим органам последовать этому примеру. |
| The expert urges that all States follow the lead of countries like Belgium and enact comprehensive national legislation to ban landmines. | Эксперт обращается ко всем государствам с настоятельным призывом последовать примеру таких стран, как Бельгия, и принять всеобъемлющее национальное законодательство с целью запретить наземные мины. |
| Yet Tunisia could not remain isolated in following the right path and other countries should follow that example. | Тем не менее, встав на этот правильный путь, Тунис не может действовать в одиночку, и его примеру должны последовать другие страны. |
| Surely de jure recognition should follow without further delay. | Разумеется, признание де-юре должно последовать без дальнейшего промедления. |
| Other agencies of the United Nations system had once again established their offices in Beirut, and UNRWA should follow their example. | Другие учреждения системы Организации Объединенных Наций восстанавливают свои отделения в Бейруте, и БАПОР должно последовать их примеру. |
| Said if word got out I was using these things, young girls might follow my example. | Сказала, что если всплывёт, что я это принимаю, то девчонки могут последовать моему примеру. |
| After an initial wave of euphoria, disillusion may follow. | После первоначальной волны эйфории может последовать разочарование. |
| I don't understand why you simply can't follow those directions and make the scones. | Не понимаю, почему ты просто не можешь последовать указаниям и сделать лепешки. |
| He felt that Serbia should follow Montenegro's example and address the issue in legislation at Republic level. | Он считает, что Сербии надлежит последовать примеру Черногории и отразить данный вопрос в рамках законодательства на республиканском уровне. |
| Other low-income countries should follow suit. | Другие бедные страны должны последовать этому примеру. |
| Action to implement this provision should follow the above-mentioned review. | После проведения вышеупомянутого обзора должны последовать меры по выполнению требований данного положения. |
| Member States should follow that example; where women were given a chance, their talents could flourish. | Государствам-членам надлежит последовать этому примеры; если женщинам будет предоставлен шанс, они смогут в полной мере проявить все свои таланты. |
| Developing countries must follow that lead and take measures with their support and assistance. | Развивающиеся страны должны последовать их примеру и принять соответствующие меры при их содействии и поддержке. |
| The Second Committee should follow that example and focus on follow-up and implementation of commitments made. | Второму комитету следует последовать этому примеру и сосредоточить свое внимание на последующих мерах и выполнении взятых обязательств. |
| Other G-7 countries could follow this example. | Другие страны Группы 7 могут последовать этому примеру. |
| Some of these countries have already adopted exemplary and bold measures; others must follow suit. | Некоторые из этих стран уже приняли достойные подражания и смелые меры; их примеру должны последовать и другие. |
| I cannot follow you, Lancelot. | Я не могу за тобой последовать, Ланцелот. |
| The first feathered dinosaur was discovered in 1996 but lots more would quickly follow. | Первый пернатый динозавр был открыт в 1996 году, но многие другие не замедлили последовать за ним. |
| But where there is one, others may follow. | Но если есть один, за ним могут последовать и другие. |
| I'm not sure we can just follow him there. | Я не уверена, что мы сможем просто за ним туда последовать. |