Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующий"

Примеры: Follow-up - Последующий
The follow-up project, covering the 15 countries bordering the Gulf of Guinea, is under preparation and is due for implementation in 2002, once the GEF approval process is complete. Последующий проект, который охватывал 15 стран, граничащих с Гвинейским заливом, находился в стадии подготовки, и его осуществление должно быть начато в 2002 году сразу же после завершения процесса утверждения в рамках ГЭФ.
A follow-up visit scheduled for January 1999 has been postponed to 16 February since, as noted above, the National Assembly is not yet in a position to approve the budget. Последующий визит, запланированный на январь 1999 года, был отложен до 16 февраля, поскольку, как отмечалось выше, Национальное собрание пока не в состоянии утвердить бюджет.
A follow-up analysis with additional recommendations is also contained in the report of the Global Workshop on Transfer of Environmentally Sound Technologies and Capacity-Building for Sustainable Forest Management, held in Brazzaville, from 24 to 27 February 2004. Последующий анализ выполнения дополнительных рекомендаций также содержится в докладе о работе Международного семинара по проблемам передачи экологически чистых технологий и создания потенциала для обеспечения устойчивого лесопользования, проходившего в Браззавиле 14 - 27 февраля 2004 года.
Participants identified 13 topics that could be developed into or were already project proposals at various stages of preparation and agreed to establish a steering committee that could provide guidance on follow-up activities that would make it possible to implement the projects in 2003 and beyond. Участники определили 13 тем, по которым могут быть разработаны или уже имеются в различной степени готовности предложения по проектам, и решили создать руководящий комитет для определения направленности последующих мероприятий, что создаст возможность для осуществления проектов в 2003 году и в последующий период.
At the local level, coordinators were appointed for the national programme to combat the disease throughout the Kingdom of Saudi Arabia, where a follow-up of the cases is conducted and advanced remedies, counselling and preventive measures are offered for patients and their partners. На местном уровне по всей территории Королевства Саудовская Аравия назначены координаторы национальной программы по борьбе с заболеванием, в рамках которой ведется последующий надзор за инфицированными, а больным и их партнерам предлагаются современные виды лечения, консультации и профилактики.
In response to OIOS follow-up, UNDCP stated, at the end of 1998, that greater emphasis is being given to international financial institutions, particularly the World Bank and regional development banks, to ensure coordinated assistance to targeted regions. В ответ на последующий запрос УСВН ЮНДКП указала в конце 1998 года, что больше внимания стало уделяться международным финансовым учреждениям, и особенно Всемирному банку и региональным банкам развития, с тем чтобы обеспечить скоординированное оказание помощи намеченным регионам.
In February 2002, the Department of Peacekeeping Operations, in response to a follow-up by OIOS, noted that write-off cases had been significantly reduced in closed missions. В феврале 2002 года Департамент операций по поддержанию мира в ответ на последующий запрос УСВН отметил, что число списаний свернутых миссий значительно сократилось.
In addition, major applications are used nationwide by the public services in the following areas: public expenditures; personnel; follow-up of government work; customs; revenue; citizens' requests; and public debt. Кроме того, государственными службами по всей стране используются основные прикладные программы в следующих областях: государственные расходы; кадры; последующий контроль за работой правительственных учреждений; таможня; поступления в бюджет; просьбы граждан; и государственный долг.
It provided in each case a general assessment of the results achieved, the general approach that had been followed, the new networks established or existing networks strengthened and the considerable success in obtaining follow-up funding from other donors. В каждом случае давалась общая оценка достигнутых результатов, излагался общий подход, говорилось о создании новых сетей и укреплении уже существующих, а также о больших успехах в изыскании финансовых средств у других доноров на последующий период.
More than 200 partnerships were launched during the Summit process, and more continue to be launched in the follow-up. В процессе проведения Встречи на высшем уровне было организовано более 200 механизмов партнерства, а в последующий период создание таких механизмов продолжалось.
Through that work, the FAO will take the lead in a follow-up review of the current proposed ISIC and CPC structure and detail in consultation with the Expert Group and Technical Subgroup. По результатам этой работы ФАО возглавит последующий обзор предлагаемой в настоящее время структуры МСКО и КОП и их детального описания в рамках консультаций с Группой экспертов и Технической подгруппой.
The Committee also urges the State party to ensure strict transparency and follow-up controls with regard to international adoptions, and to prosecute those involved in illegal adoptions and sale of children for adoption purposes. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить полную прозрачность и последующий контроль в связи с международными усыновлениями/удочерениями и привлечение к уголовной ответственности лиц, вовлеченных в незаконные усыновления/удочерения и торговлю детьми в целях усыновления/удочерения.
In 2010, DOS conducted a comprehensive semi-annual follow-up review of recommendations to respond to concerns of the Executive Board and the Board of Auditors on pending recommendations. В 2010 году ОСН провел всеобъемлющий последующий полугодовой обзор рекомендаций в ответ на озабоченность Исполнительного совета и Комиссии ревизоров в отношении действующих рекомендаций.
Such a review is also perceived as a logical follow-up to and extension of the adoption and implementation of the UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan for 2008 - 2013; Ь) подобный обзор также рассматривается как логичный последующий шаг после принятия и осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана на 20082013 годы;
(c) Requesting him to prepare a follow-up report on implementation of the conclusions of the Working Group to be issued in 2010. с) с обращенной к нему просьбой подготовить последующий доклад об осуществлении выводов Рабочей группы для опубликования в 2010 году.
The two professors also conducted a follow-up seminar in Nicaragua on 21 August, focusing on the specific situation in that country; Те же два специалиста также провели в Никарагуа 21 августа последующий семинар, на котором особое внимание было уделено конкретному положению в Коста-Рике;
Observers noted that the follow-up report on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, with a focus on extractive industries provided an important opportunity for engagement on one of the most pressing issues facing indigenous peoples around the world. Наблюдатели отметили, что последующий доклад по вопросу о коренных народах и праве на участие в процессе принятия решений с уделением особого внимания добывающим отраслям предоставляет важную возможность для проведения работы над одной из наиболее насущных проблем, с которой сталкиваются коренные народы во всем мире.
Thus, although the right to participate is the focus of the present follow-up report, it should be read holistically and be understood as a coherent whole in the light of the rights of indigenous peoples relating to extractive industries more broadly. По этой причине, хотя настоящий последующий доклад посвящен праву на участие, это право следует воспринимать холистически и в качестве единого целого в свете более широких прав коренных народов, связанных с добывающими отраслями.
Another follow-up workshop was held in Rio de Janeiro, Brazil, in April 2007 for countries in South America to review their implementation of the special measures to enhance maritime security. Еще один последующий семинар был проведен в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в апреле 2007 года для стран Южной Америки в целях проведения обзора осуществления ими специальных мер по усилению безопасности морского судоходства.
The Committee welcomes the adoption of a second National Action Plan for Human Rights for the period 2006-2009, with a focus on protection from discrimination, and the forthcoming follow-up seminar on its implementation. Комитет приветствует принятие второго Национального плана действий в области прав человека на период 2006-2009 годов, в котором приоритетное внимание уделяется защите от дискриминации, а также предстоящий последующий семинар по вопросам, касающимся осуществления этого Плана.
Sudan issued its first interim unified MDG report in December 2004 and is currently working on a follow-up report to be issued in May 2009. Свой первый сводный промежуточный доклад по ЦРДТ Судан опубликовал в декабре 2004 года и в настоящее время готовит последующий доклад, который выйдет в мае 2009 года.
It proposed the creation of an Africa-wide indigenous forum and caucuses at the national and regional levels, as well as holding a follow-up forum by November 2008. На нем было предложено создать форум коренных народов Африки и группы на национальном и региональном уровнях, а также провести последующий форум к ноябрю 2008 года.
The Office of the High Commissioner for Human Rights welcomes the second follow-up report and the recognition it provides to the efforts undertaken by the Office to diversify its staff. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с удовлетворением воспринимает второй последующий доклад и тот факт, что в нем получают признание усилия Управления по диверсификации своего персонала.
The Board recommends that UNDP ensure that there is segregation of duties in the preparation of bank reconciliations and follow-up of long outstanding items. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить разделение обязанностей при подготовке выверки банковских ведомостей и осуществлять последующий контроль за статьями, остающихся невыверенными в течение длительного времени.
The challenge was to keep monitoring the capacity of the Office to ensure that it was sufficient to absorb and process the caseload and provide adequate and timely follow-up. Задача состоит в том, чтобы внимательно следить за способностью Канцелярии обеспечивать с использованием имеющихся ресурсов рассмотрение всех дел и соответствующий и своевременный последующий контроль.