In April 2014, a follow-up workshop took place in Lima to share the findings from the regional workshops and to agree upon the priorities for the new Plan. |
В апреле 2014 года в Лиме состоялся последующий практикум, с тем чтобы обменяться выводами региональных практикумов и достичь согласия относительно приоритетов нового плана. |
In May 2014, his Government had received the visit of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED), whose follow-up report and recommendations it welcomed and would seek to implement. |
В мае 2014 года правительство Монголии приняло визит Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК) и приветствует последующий доклад и рекомендации, которые оно будет стремится осуществить. |
This offer has been received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, to deepen the momentum, anchor these conclusions and take them forward. |
Это предложение встретило мощную поддержку со стороны участников как последующий шаг в русле Осло и Наярита, с тем чтобы усилить динамику, закрепить достигнутые результаты и добиться их дальнейшего развития. |
An in-depth and hands-on follow-up training session on accessing the Office database of more than 9 million pages of documents was held in November in Banja Luka and Sarajevo. |
В ноябре в Банья-Луке и Сараево был проведен углубленный практический последующий семинар по вопросам доступа к базе данных Канцелярии, содержащей свыше 9 миллионов страниц документации. |
While welcoming the 2009 Law on Intercountry Adoption, CRC urged Cambodia to adopt regulations to implement it; ensure strict follow-up controls with regard to international adoption and prosecute those involved in illegal adoptions. |
Приветствуя принятый в 2009 году Закон о межгосударственном усыновлении/удочерении, КПР настоятельно рекомендовал Камбодже принять подзаконные акты, регулирующие применение этого закона; обеспечить строгий и последующий контроль в отношении международных усыновлений/удочерений и привлекать к уголовной ответственности лиц, причастных к незаконным усыновлениям/удочерениям. |
Besides, following a request from the Ministry of Justice of Angola, UNICRI designed and submitted to the donor an institutional capacity-building follow-up project, with particular focus on gender issues. |
Кроме того, по просьбе министерства юстиции Анголы ЮНИКРИ разработал и представил донору последующий проект по созданию институционального потенциала с уделением особого внимания гендерным вопросам. |
Paragraph 35 should therefore have requested the Secretary-General to submit a follow-up report at the sixty-first session of the General Assembly regarding the implementation of his recommendations on the system-wide response to children and armed conflict. |
Следовательно, в пункте 35 должна содержаться просьба к Генеральному секретарю представить на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи последующий доклад о выполнении его рекомендаций по поводу мер, принимаемых в рамках всей системы, в отношении положения детей и вооруженных конфликтов. |
(c) A follow-up process of information sharing and policy development (including peer partnerships). |
с) последующий процесс обмена информацией и разработки политики (включая партнерские отношения в рамках однородных групп). |
The report constitutes a follow-up review on the progress made by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in implementing the objectives set out in General Assembly resolution 61/159. |
В докладе содержится последующий обзор прогресса, достигнутого Управлением Верховного комиссара в реализации целей, сформулированных в резолюции 61/159 Генеральной Ассамблеи. |
The last in-depth evaluation of this programme was reviewed by CPC in 1983, with a triennial review in 1986 and a follow-up report in 1988. |
Последняя углубленная оценка данной программы рассматривалась КПК в 1983 году, трехгодичный обзор проводился в 1986 году, а последующий доклад был представлен в 1988 году. |
Her delegation would welcome a follow-up report at the next session of the General Assembly on steps taken by the Administrative Committee on Coordination and other United Nations bodies to implement recommendations put forward. |
Ее делегация будет приветствовать последующий доклад на следующей сессии Генеральной Ассамблеи о мерах, предпринятых Административным комитетом по координации и другими органами Организации Объединенных Наций по осуществлению изложенных рекомендаций. |
Information on the implementation of paragraph 124, including how it is planned to "keep in mind" priority programmes for developing countries, should be included in the comprehensive follow-up report requested in paragraph 11 above. |
Информация об осуществлении положений пункта 124, в том числе о том, как планируется осуществлять деятельность «с учетом» приоритетных программ для развивающихся стран, следует включить во всеобъемлющий последующий доклад, испрошенный в пункте 11 выше. |
A follow-up workshop on on-site inspection equipment and techniques for analysis and interpretation of obtained inspection data will be organized by the Provisional Technical Secretariat from 12 to 16 January next year. |
Последующий семинар по вопросу оборудования для инспекций и техники анализа и интерпретации полученных инспекторами данных будет проводиться ВТС 12-16 января будущего года. |
Each of its future reports would provide the General Assembly and all the participating organizations with a clearer, more comprehensive, coherent, and up-to-date follow-up analysis of results. |
В каждом из ее будущих докладов Генеральной Ассамблее и всем участвующим организациям будет предложен более четкий, более всеобъемлющий, последовательный и соответствующий требованиям сегодняшнего дня последующий анализ результатов. |
They recalled that this event, organized by the Government of the Central African Republic and Germany, with the assistance of the Secretariat, constituted an important follow-up to the request expressed in Security Council resolution 1271. |
Они напомнили, что это мероприятие, организованное правительствами Центральноафриканской Республики и Германии при содействии Секретариата, представляет собой важный последующий шаг с учетом просьбы, изложенной в резолюции 1271 Совета Безопасности. |
Several delegations made reference in their statements to the Bali follow-up process, expressing their support for a comprehensive solution along the lines of the secondary movement initiative, which should examine the root causes of movement and effective protection. |
Несколько делегаций сослались в своих заявлениях на последующий процесс на Бали, заявив о своей поддержке всеобъемлющего урегулирования в рамках инициативы по вторичному перемещению, которая должна быть нацелена на изучение коренных причин перемещения населения и эффективную защиту. |
As a result of recommendations made at the global hands-on training workshop on mitigation, the NCSP is conducting follow-up training on the long-range energy alternatives planning system from 3 to 7 April 2006 in Cairo, Egypt. |
В соответствии с рекомендациями, сформулированными на глобальном учебном практикуме по смягчению изменения климата, ПППНС организовала последующий учебный курс по системе долгосрочного планирования энергетических альтернатив, который состоялся 3-7 апреля 2006 года в Каире, Египет. |
A consultant had made a follow-up visit to assist staff of the Department of Fisheries of Oman in implementing their fisheries management programmes and strengthening their MCS programme. |
Был организован последующий визит консультанта для оказания содействия персоналу Департамента рыболовства Омана в осуществлении его рыбохозяйственных программ и для укрепления его программы МКН. |
The follow-up report would not replace the fifth periodic report of the State party, which is due in August 2008 in accordance with article 18 of the Convention. |
Последующий доклад должен быть подготовлен в соответствии с руководящими указаниями Комитета по составлению периодических докладов. |
A follow-up visit was planned for September 2003 but did not take place because the Permanent Mission of Saudi Arabia to the United Nations did not receive an approval from the capital. |
Последующий визит был запланирован на сентябрь 2003 года, но он так и не состоялся, поскольку Постоянное представительство Саудовской Аравии при Организации Объединенных Наций не получило согласия из своей столицы. |
As recommended by participants, OHCHR convened a follow-up workshop during the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg to continue the discussions and to begin a reflection on developing some indicators of progress in human rights, good governance and the rule of law. |
Как было рекомендовано участниками, в период проведения в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию УВКПЧ организовало последующий семинар для продолжения обсуждений и начала деятельности по разработке ряда показателей прогресса в области прав человека, благого управления и обеспечения законности. |
The Committee made it clear that in no case was the follow-up report to replace the submission of a sixth periodic report by Argentina, scheduled for 14 August 2006, in accordance with article 18 of the Convention. |
Комитет уточняет, что последующий доклад никак не влияет на представление шестого периодического доклада Аргентины, который, согласно положениям статьи 18 Конвенции, должен быть представлен к 14 августа 2006 года. |
As part of its ongoing audit of the Finance Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations, OIOS had decided to undertake a follow-up review of mission liquidation activities, paying particular attention to write-offs. |
В рамках своей текущей аудиторской проверки Службы финансового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира УСВН постановило провести последующий обзор деятельности по ликвидации миссий с уделением особого внимания вопросам списания. |
These must include such things as health promotion, advanced research, training, the building of health infrastructure, the forging of partnerships, the coordination of networks and follow-up care. |
К их числу необходимо отнести пропаганду здорового образа жизни, проведение передовых исследований, обучение, создание инфраструктуры здравоохранения, установление партнерских связей, координацию работы сетей и последующий уход. |
The Commission considered the report at its sixtieth session and requested JIU to further assist it in monitoring systematically the implementation of its relevant decisions and to submit a follow-up comprehensive review, containing any concrete proposals for corrective action, to the Commission and to the General Assembly. |
Комиссия рассмотрела этот доклад на своей шестидесятой сессии и обратилась к ОИГ с просьбой оказать ей дальнейшую помощь в систематическом наблюдении за выполнением ее соответствующих решений и представить Комиссии и Генеральной Ассамблее последующий всеобъемлющий обзор, содержащий конкретные предложения относительно мер по исправлению положения. |