Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующий"

Примеры: Follow-up - Последующий
A suggestion was also made to establish a follow-up process, for example in the form of a report containing the conclusions of the Forum and the concrete measures to be put in place in order to fully integrate its outcomes into the work of the United Nations system. Также предлагалось наладить последующий процесс, например в виде доклада, содержащего выводы Форума и конкретные меры, которые должны быть осуществлены для того, чтобы учитывать его итоги в работе системы Организации Объединенных Наций.
A staff member submitted a claim for dependency benefits for a child who was not the natural or legally adopted child of the staff member and falsely reaffirmed parenthood of the child in response to a follow-up enquiry. Сотрудник подал заявление на надбавку на иждивенцев на ребенка, который не был родным и законно усыновленным ребенком сотрудника, и в ответ на последующий запрос ложно подтвердил, что ребенок является его родным ребенком.
1 follow-up integrated border management workshop was conducted for 30 participants from Border Police Units and border control agencies, immigration, customs, quarantine, maritime and aviation security Был проведен 1 последующий комплексный семинар по вопросам пограничной службы для 30 участников из подразделений пограничной полиции и органов пограничного контроля, таможенных, иммиграционных и карантинных служб и подразделений, обеспечивающих морскую и авиационную безопасность
The Committee's Views were adopted on 19 April 2012 and the State party's follow-up response on the actions taken in the light of the Views and recommendations of the Committee was received on 26 October 2012. З. Соображения Комитета были приняты 19 апреля 2012 года, а последующий ответ государства-участника в отношении мер, принятых в свете соображений и рекомендаций Комитета, был получен 26 октября 2012 года.
The follow-up review by ICAO is essential on the current aviation standards and practices of the Department of Peacekeeping Operations and is necessary to ensure that the Department continues its full compliance with the internationally recognized standards of ICAO. Этот последующий обзор со стороны ИКАО необходим для поддержания действующих авиационных стандартов и сохранения нынешней практики Департамента операций по поддержанию мира и обеспечения того, чтобы деятельность Департамента по-прежнему полностью соответствовала международно признанным стандартам ИКАО.
Under LaFace Records (and later Jive Records), Ciara released her 3× platinum-certified debut album Goodies (2004) and its follow-up, the platinum-certified Ciara: The Evolution (2006). Под лейблом LaFace Records (а позже Jive Records), Сиара выпустила трижды платиновый дебютный альбом Goodies (2004), и последующий платиновый альбом Ciara: The Evolution (2006).
The Board's follow-up review of financial improprieties in a field office reported by UNICEF's Internal Audit Office confirmed a breakdown of internal controls arising from non-adherence to UNICEF's established financial procedures relating to procurement, recruitment and disbursements. Проведенный Комиссией последующий обзор финансовых нарушений в одном из отделений на местах, о которых сообщило Управление внутренней ревизии ЮНИСЕФ, подтвердил факт нарушения процедур внутреннего контроля, обусловленный несоблюдением установленных финансовых процедур ЮНИСЕФ в отношении закупок, найма персонала и осуществления расходов.
In a parallel phase, the Asset Management Unit (AMU) will follow-up from Headquarters on a scheduled basis with the smaller country offices to ensure completion of their physical check and MINDER installation (i.e. focus on one country per week until fully completed). Параллельно Сектор управления имуществом (СУИ) будет на плановой основе осуществлять из штаб-квартиры последующий контроль менее крупных отделений в странах, с тем чтобы обеспечить завершение ими инвентаризации имущества и внедрения МИНДЕР (т.е. заниматься каждой страной в течение недели до полного завершения этих мероприятий).
In that regard, we look forward to the follow-up programme for activities in the field of cooperation with international organizations announced in the CTC's programme of work for the current 90-day period. В этой связи мы надеемся на выработку дальнейшей программы мероприятий в области сотрудничества с участием международных организаций, объявленной в программе работы КТК на последующий 90-дневный период.
Users did not always have a full view of their own processes on such issues as entry data validation and follow-up, errors management, general ledger data control, data traceability, end-of-year closing procedures, or available reports. Пользователи не всегда имели полное представление о собственных операциях, таких, как проверка правильности вводимых данных и последующий контроль, управление обработкой ошибок, общий контроль за данными финансового учета, прослеживаемость данных, процедуры закрытия на конец года или имеющаяся отчетность.
Mr. Schwaiger (European Union) said that the European Union welcomed the Special Rapporteur's efforts and regretted that the Government of Myanmar had not allowed his follow-up visit. Г-н Швайгер (Европейский союз) говорит, что Европейский союз приветствует усилия Специального докладчика и выражает сожаление, что правительство Мьянмы не разрешило ему осуществить последующий проверочный визит.
These documents include the follow-up report on tasks from the security sector assessment; the security sector reform policy text and declaration; the five sectoral policies; the national defence and security policy; and the national strategy for priority actions. В частности, были приняты последующий документ с изложением задач, касающихся оценки сектора безопасности, записка и политическая декларация о реформировании сектора безопасности, пять секторальных стратегий, национальная политика в области обороны и безопасности и национальная стратегия приоритетных действий.
The Commission will also review follow-up arrangements for the International Year of the Family, as well as the world programme of action for youth to the year 2000 and beyond and the International Year for the Eradication of Poverty. Комиссия также рассмотрит вопрос о последующих мероприятиях в связи с Международным годом семьи, всемирной программой действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты.
In the view of the information provided in the follow-up report and during the meeting of 1 April 2014, the Committee considered that the follow-up dialogue should be ongoing and requested the State party to provide additional information on the following issues: С учетом информации, предоставленной в докладе о последующих мерах и в ходе встречи 1 апреля 2014 года, Комитет пришел к мнению о том, что необходимо провести последующий диалог, и просил государство-участник предоставить дополнительную информацию по следующим вопросам:
Recognizing the importance of supporting families and of ensuring action-oriented follow-up to the tenth anniversary, the Group of 77 and China had since then submitted a biennial draft resolution entitled "Follow-up to the tenth anniversary of the International Year of the Family and beyond". Признавая важность оказания поддержки семьям и обеспечения целенаправленной последующей деятельности в связи с десятой годовщиной, Группа 77 и Китай с тех пор каждые два года представляют проект резолюции, озаглавленной "Последующая деятельность в связи с десятой годовщиной Международного года семьи и на последующий период".
The programme of work for 2006 therefore included management reviews in the World Meteorological Organization and the International Civil Aviation Organization, as well as a follow-up report on a management review of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Поэтому программа работы на 2006 год включает обзор систем управления во Всемирной метеорологической организации и Международной организации гражданской авиации, а также последующий доклад об обзоре системы управления в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Package of measures constituting a technology programme for women, run in 1999 and 2000, and a follow-up technology project for women Пакет мер, образующих технологическую программу для женщин, которая осуществлялась в 1999 и 2000 годах, и последующий технологический проект для женщин
The present follow-up report is aimed at enhancing the ability of States, indigenous peoples and other stakeholders, including business, to implement the right of indigenous peoples to participate in decision-making, in particular in relation to the extractive industry. Настоящий последующий доклад направлен на укрепление способности государств, коренных народов и других заинтересованных субъектов, включая предпринимателей, осуществлять право коренных народов на участие в процессе принятия решений, в частности в связи с добывающими отраслями.
They also conducted a follow-up seminar, focusing on the specific situation in Argentina, on 12 and 13 July 2007 in Argentina; Они также провели 12 и 13 июля 2007 года в Аргентине последующий семинар с уделением особого внимания конкретному положению в Аргентине;
To provide a follow-up report about the strengthening of the efforts and actions taken on the ground to ensure the rights of minorities, and specifically Roma (the Netherlands); представить последующий доклад о результатах активизации усилий и мер на местах по обеспечению прав всех меньшинств, и особенно рома (Нидерланды);
(c) A follow-up project on safety evaluation in the Balkans for further strengthening the capacities and knowledge of experts in Croatia, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which was to be implemented at an oil storage facility in Croatia. с) последующий проект по оценке безопасности в странах Балканского региона для дальнейшего укрепления возможностей и знаний экспертов в Хорватии, Сербии и бывшей югославской Республике Македония, который должен быть реализован на нефтехранилище в Хорватии.
"The Security Council decides to remain actively seized of this matter and requests the Secretary-General to prepare a follow-up report on the full implementation of resolution 1325 to be presented to the Security Council in October 2004." Совет Безопасности постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом и просит Генерального секретаря подготовить последующий доклад о полном осуществлении резолюции 1325 для его представления Совету Безопасности в октябре 2004 года».
To determine whether such recommendations are implemented and whether additional recommendations may be needed, particularly as concerns the operations and services of the Registry, OIOS will conduct a follow-up review in the areas where serious problems were noted. убедиться, осуществляются ли такие рекомендации и может ли возникнуть необходимость в разработке дополнительных рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся функционирования и услуг, оказываемых Секретариатом, УСВН проведет последующий обзор в тех областях, в которых были отмечены серьезные проблемы.
Special Rapporteur on torture, requested in 2002, follow-up request in 2007; Special Rapporteur on violence against women, requested in 2001; Special Rapporteur on adequate housing, requested in 2005 Специальный докладчик по вопросу о пытках, запрос в 2002 году, последующий запрос в 2007 году; Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, запрос в 2001 году; Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище, запрос в 2005 году
Follow-up response is due in 2011. Последующий ответ должен быть представлен в 2011 году.