Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующий"

Примеры: Follow-up - Последующий
Human rights (follow-up) Права человека (последующий доклад)
Recalling further the report of the Secretary-General entitled "Follow-up to the tenth anniversary of the International Year of the Family and beyond", and noting that, at the international level, the family is promoted but not prioritized in development efforts, ссылаясь далее на доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Последующая деятельность в связи с десятой годовщиной Международного года семьи и на последующий период», и отмечая, что в деятельности в области развития на международном уровне поддержке семьи придается важное, но не первостепенное значение,
OIOS will monitor UNOG implementation and follow-up on the issues raised. УСВН будет следить за реализацией этих мер в ЮНОГ и осуществлять последующий контроль за поднятыми вопросами.
The Committee did not take a decision to put the follow-up dialogue to an end in any of the cases currently under follow-up examination. Комитет не принял решения прекратить последующий диалог ни по одному из дел, рассматриваемых в настоящее время в рамках процедуры последующей деятельности.
Those activities must be reported to the Committee for follow-up. О принятых мерах сообщается Комитету, чтобы тот мог осуществлять необходимый последующий контроль.
The government invited the WGAD for a follow-up visit in April 1996 undertaken by Mr. Louis Joinet, Chairman-Rapporteur. Правительство предложило РГПЗ совершить последующий визит в апреле 1996 года, и этим приглашением воспользовался г-н Луи Жуане, Председатель-докладчик.
He sincerely hoped that a follow-up mechanism to the Conference would be established not only to right the wrongs of the past but also to create a world free of racism and related intolerance. Он искренне надеется, что последующий механизм по выполнению решений Конференции будет создан не только с тем, чтобы устранить проявления несправедливости, имевшие место в прошлом, но также для того, чтобы создать мир, свободный от расизма и связанной с ним нетерпимости.
Smith's Weekly finally released the real story on 6 June, and follow-up material in the 13 June issue caused more political damage, prompting the Royal Australian Navy to attempt to charge the newspaper with releasing defence information. Газета Smith's Weekly 6 июня всё же опубликовала подлинную историю событий, а последующий выход материала 13 июня нанёс политический вред властям, пытавшимся оштрафовать газету за публикацию информации военного назначения.
A follow-up report, as requested in resolution 61/264, addressing issues of partial and full funding of after-service health insurance liabilities, is currently scheduled to be submitted to the Assembly for review at its sixty-fourth session. Последующий доклад, посвященный вопросу о частичном и полном покрытии обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку, должен быть представлен на рассмотрение Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии.
Represented below is a comprehensive report of replies received with regard to all cases in which the Committee has found violations of the Convention to date and for which, as at the close of the forty-sixth session, the follow-up dialogue was considered ongoing. Ниже воспроизводится всеобъемлющий доклад об ответах, полученных в отношении всех дел, при рассмотрении которых Комитет вплоть до настоящего времени установил нарушения Конвенции и по которым на момент закрытия сорок шестой сессии последующий диалог был сочтен продолжающимся.
Based on the recommendation of the expert group meeting on transfer and adoption of innovative practices for improved public service delivery in the least developed countries, a follow-up capacity-building workshop was held in June 2013 during the United Nations Public Service Awards ceremony. С учетом рекомендации совещания группы экспертов по передаче и внедрению инновационных методов улучшения предоставления государственных услуг в наименее развитых странах в июне 2013 года в ходе церемонии вручения Премии Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы был проведен последующий семинар по вопросу укрепления потенциала.
Activities could include a research/training fellowship programme; a follow-up national workshop on the implementation of the Convention; and a regional or subregional meeting of country teams. Возможны следующие виды деятельности: программа стипендий для научной работы/ профессиональной подготовки; последующий национальный практикум по вопросу об осуществлении Конвенции; региональное или субрегиональное совещание национальных групп.
The global consensus on development finance arising from that event and the ensuing multi-stakeholder follow-up process had been achieved as a result of the fundamental commitment of the United Nations to international economic and financial issues. Сложившийся на этом мероприятии глобальный консенсус в отношении финансирования развития и запущенный благодаря ему последующий процесс с участием многих заинтересованных сторон стали результатом изначальной приверженности Организации Объединенных Наций решению международных экономических и финансовых проблем.
The video for the song as well as for the follow-up single "Queen of the Broken Hearts" were hugely popular on MTV. Видеоклип на песню, а также последующий сингл «Queen of the Broken Hearts» были очень популярны на MTV, и группа отправилась в своё первое турне в качестве хедлайнеров.
The Subcommittee recommended the development of a follow-up project funded by GEF and other donors on the prevention and control of dust and sandstorms. Подкомитет рекомендовал разработать последующий проект по предупреждению пылевых и песчаных бурь и борьбе с ними, который финансировался бы ГЭФ. Подкомитет отметил активное участие в этой деятельности четырех международных организаций и четырех стран.
The plenary noted with appreciation an invitation by the Republic of Guinea for the Kimberley Process to send a follow-up visit to the review visit carried out in Guinea in April 2005. Пленарная встреча с удовлетворением отметила приглашение Гвинейской Республики Кимберлийскому процессу провести последующий визит по результатам обзорного визита, состоявшегося в Гвинее в апреле 2005 года.
The report gave a detailed account of the points observed during that Committee's visit and put to the Swiss authorities a number of recommendations, comments and requests for information; these formed the basis of the Federal Council's interim report and subsequent follow-up report. В этом докладе подробно излагаются факты, установленные во время поездки представителей КПП, и вниманию швейцарских властей предлагаются некоторые рекомендации, замечания и просьбы о представлении информации, на основе которых в конечном итоге будут составлены промежуточный доклад Федерального совета, а затем последующий доклад.
Other responsibilities include monitoring and enforcing adherence to published policies and procedures and the initiation of corrective action where required, preparing and updating delegations of authority, monitoring and follow-up management of equipment-related letters of assist for all missions. К числу других функций относятся проверка и контроль за соблюдением утвержденной политики и процедур и принятие в необходимых случаях мер по исправлению положения, подготовка и обновление документов, касающихся делегирования полномочий, проверка и последующий контроль за письмами-заказами, касающимися имущества, в отношении всех миссий.
The second part of the follow-up is that the Director-General will prepare a global report each year on one of the four areas covered by the Declaration, taking each in turn, which will be discussed at the annual International Labour Conference. Реализация результатов обсуждения глобального доклада будет обеспечиваться Административным советом, который подготовит заключения, касающиеся приоритетов и планов мероприятий по техническому сотрудничеству, которые должны быть реализованы в последующий четырехлетний период.
The Board examined UNDP's Division for Audit and Management Review to assess the sufficiency of its independence, resources, planning standards and follow-up action. Комиссия провела проверку в Отделе ревизии и анализа вопросов управления ПРООН для определения того, является ли он достаточно независимым, обладает ли он достаточными ресурсами и нормами планирования и осуществляет ли он последующий контроль.
The need for a more coherent approach was stressed with some speakers suggesting a follow-up to the meeting and others requesting a subsequent report of the Secretary-General. Некоторые из выступавших подчеркнули необходимость применения более взаимосвязанного подхода, предложив принять последующие меры по итогам этого заседания, а еще одна группа ораторов обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить последующий доклад.
Greater attention must be given to the evaluation of impacts of gender training through, for example, immediate evaluation by participants, follow-up with participants on a regular basis, and formal internal and external evaluations. Необходимо уделять больше внимания оценке результативности учебных мероприятий по гендерным вопросам, в частности обращаться к участникам с просьбой дать оценку результатов пройденной подготовки сразу по ее завершении, на регулярной основе выяснять мнения участников в последующий период, проводить официальные оценки собственными силами и с привлечением специалистов извне.
300 pre- and post-mission psychological consultations, as well as mental health management (diagnosis, therapy, outside referral and follow-up) Проведение 300 психологических консультаций перед направлением в миссии и после возвращения из них, а также оказание помощи в проведении мероприятий по охране психического здоровья (диагностика, лечение, направление к внешним специалистам и последующий контроль)
A follow-up advice is desirable because at the time of sentence a prisoner may not attend closely to all the details of the judge's remarks; Желательны консультации в последующий период, поскольку во время вынесения приговора заключенный может невнимательно следить за тем, что говорит судья;
The Working Group discussed the follow-up situation in nine cases where the follow-up dialogue remained ongoing, and agreed on the possible action to be taken, for consideration by the Committee. Рабочая группа обсудила последующую ситуацию в связи с девятью делами, по которым продолжается последующий диалог, и согласовала возможные меры для принятия Комитетом.