OIOS proposes to undertake the following activities and submit a follow-up report to the General Assembly at its fifty-ninth session: |
УСВН предлагает провести следующие мероприятия и представить последующий доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии: |
OIOS will conduct a follow-up review with on-site visits to a selected number of departments and offices surveyed to examine their investigative capabilities and the involvement of their programme managers in investigations. |
УСВН проведет последующий обзор путем личного посещения выборочного числа обследуемых департаментов и управлений для изучения их возможностей по проведению расследований и участия их руководителей программ в расследованиях. |
Maternal and child health follow-up services are provided to all women, either through the hospitals, or through outreach urban and rural centres. |
Последующий уход за матерью и ребенком предоставляется всем женщинам либо через больницы, либо через амбулаторные центры в городах и сельской местности. |
Given environmental and space considerations, the follow-up report has been made available in English only at the following link: . |
С учетом соображений охраны природы и экономии места последующий доклад имеется лишь на английском языке по следующему адресу: . |
To Associate Administrator for quality of policy and follow-up reviews |
Перед заместителем Администратора за качество политики и последующий обзор |
The United Republic of Tanzania hosted a visit by a deputy executive director, a number of visits regarding common procurement and a follow-up visit on change management. |
Объединенная Республика Танзания приняла у себя заместителя Директора-исполнителя, несколько приехавших групп, занимавшихся общими закупками, и последующий визит по вопросу об управлении изменениями. |
This participant proposed that the Council give Professor Luck the task of drafting a follow-up paper addressing how to develop a system of qualitative benchmarking. |
Этот участник предложил, чтобы Совет поручил профессору Лаку подготовить последующий документ, в котором рассматривались бы пути разработки системы качественных критериев. |
Her recent follow-up visit to Algeria had shown that there had been significant developments in nationality, family and penal legislation to eliminate critical areas of inequality between women and men. |
Ее недавний последующий визит в Алжир показал, что эта страна добилась существенных успехов в реформировании своего законодательства по вопросам гражданства, семьи и уголовного судопроизводства, что позволило устранить критически важные элементы неравенств между женщинами и мужчинами. |
The follow-up to this project is being financed by the EU for the period 2010-2012. |
ЕС финансирует последующий этап данного проекта, намеченный на 2010-2012 годы. |
His mandate had established the solid foundation needed for continued progress; the follow-up mandate should sustain the momentum, and close the most critical enforcement gaps. |
Мандат Специального представителя заложил прочный фундамент, необходимый для дальнейшего прогресса; последующий мандат должен сохранить этот импульс и устранить наиболее существенные недостатки в плане правоприменения. |
The evaluation report and the follow-up report are then analysed and presented to the Board at its next session. |
Отчет об участии в совещании и последующий отчет затем анализируются и представляются Совету на следующей сессии. |
From 13 to 17 July 2009, the Representative carried out a follow-up working visit to Uganda (A/64/214, paras. 70 - 73). |
С 13 по 17 июля 2009 года Представитель совершил последующий рабочий визит в Уганду (А/64/214, пункты 70-73). |
While the proportion of States was already high (87 per cent) in 1998, it increased over the follow-up period. |
Хотя в 1998 году соответствующая доля государств уже была высокой (87 процентов), в последующий период она продолжала расти. |
In April 2008, a follow-up seminar was organized in Zagreb to review the status of the implementation of the Firearms Protocol among South-Eastern European States. |
В апреле 2008 года в Загребе был организован последующий семинар по обзору хода осуществления Протокола об огнестрельном оружии в государствах Юго-Восточной Европы. |
The present report is the follow-up comprehensive report to the Council requested by the General Assembly resolution for May 2009. |
Настоящий доклад представляет собой последующий полный доклад для Совета, подготовленный в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи к маю 2009 года. |
In addition, in relatively rare cases, the Special Rapporteur was able to carry out a follow-up visit to ascertain the extent to which his recommendations had been effective. |
В относительно редких случаях Специальный докладчик мог также осуществлять последующий визит, с тем чтобы установить степень эффективности его рекомендаций. |
The organization of the follow-up consultation process should be similarly inclusive and meaningful as the consultations prior to the finalization of the national report. |
Последующий консультативный процесс, подобно консультациям, предшествующим завершению составления национального доклада, также должен основываться на широком участии и носить предметный характер. |
Procurement officers have been instructed to ensure that all purchase orders have clear delivery dates and that regular follow-up is carried out to ensure compliance. |
Сотрудникам по закупкам поручено обеспечивать установление четких сроков выполнения всех заказов на поставку и ведется регулярный последующий контроль в целях обеспечения исполнения. |
(a) Ongoing monitoring, assessment and follow-up |
а) Непрерывный мониторинг, оценка и последующий контроль |
One of the most important elements of effective oversight is the systematic monitoring and thorough follow-up of the status and implementation of recommendations issued by oversight bodies. |
Одним из важнейших элементов эффективного надзора является систематическое наблюдение и тщательный последующий контроль за состоянием и ходом выполнения рекомендаций, выносимых надзорными органами. |
Such coordination must be implemented as we emerge from the crisis as well as in the follow-up period. |
Такая координация должна осуществляться как в период выхода из кризиса, так и в последующий период. |
On 29 May 2007, the author reiterated his claims made in his communication and contested the State party's follow-up response. |
29 мая 2007 года автор подтвердил свои жалобы, содержавшиеся в его сообщении, и оспорил последующий ответ государства-участника. |
He considers that the State party's position is due to political considerations and asks the Committee to continue the follow-up dialogue with the State party. |
Он считает, что позиция государства-участника связана с политическими соображениями, и просит Комитет продолжить последующий диалог с государством-участником. |
Finally, in the statement the Council requested the Secretary-General to provide a follow-up report within 12 months to consider the effectiveness of the United Nations system's support to the promotion of the rule of law in conflict and post-conflict situations. |
В заключительной части заявления Совет просил Генерального секретаря в течение 12 месяцев представить последующий доклад для рассмотрения вопроса об эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций по содействию поощрению верховенства права в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
Mr. Bamrungphong (Thailand) said that in paragraph 6, the word "follow-up" should be added before the word "report". |
Г-н Бамрунгфонг (Таиланд) говорит, что в пункте 6 перед словом «доклад» следует добавить слово «последующий». |