Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующий

Примеры в контексте "Follow-up - Последующий"

Примеры: Follow-up - Последующий
OIOS proposes to undertake the following activities and submit a follow-up report to the General Assembly at its fifty-ninth session: УСВН предлагает провести следующие мероприятия и представить последующий доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии:
OIOS will conduct a follow-up review with on-site visits to a selected number of departments and offices surveyed to examine their investigative capabilities and the involvement of their programme managers in investigations. УСВН проведет последующий обзор путем личного посещения выборочного числа обследуемых департаментов и управлений для изучения их возможностей по проведению расследований и участия их руководителей программ в расследованиях.
Maternal and child health follow-up services are provided to all women, either through the hospitals, or through outreach urban and rural centres. Последующий уход за матерью и ребенком предоставляется всем женщинам либо через больницы, либо через амбулаторные центры в городах и сельской местности.
Given environmental and space considerations, the follow-up report has been made available in English only at the following link: . С учетом соображений охраны природы и экономии места последующий доклад имеется лишь на английском языке по следующему адресу: .
To Associate Administrator for quality of policy and follow-up reviews Перед заместителем Администратора за качество политики и последующий обзор
The United Republic of Tanzania hosted a visit by a deputy executive director, a number of visits regarding common procurement and a follow-up visit on change management. Объединенная Республика Танзания приняла у себя заместителя Директора-исполнителя, несколько приехавших групп, занимавшихся общими закупками, и последующий визит по вопросу об управлении изменениями.
This participant proposed that the Council give Professor Luck the task of drafting a follow-up paper addressing how to develop a system of qualitative benchmarking. Этот участник предложил, чтобы Совет поручил профессору Лаку подготовить последующий документ, в котором рассматривались бы пути разработки системы качественных критериев.
Her recent follow-up visit to Algeria had shown that there had been significant developments in nationality, family and penal legislation to eliminate critical areas of inequality between women and men. Ее недавний последующий визит в Алжир показал, что эта страна добилась существенных успехов в реформировании своего законодательства по вопросам гражданства, семьи и уголовного судопроизводства, что позволило устранить критически важные элементы неравенств между женщинами и мужчинами.
The follow-up to this project is being financed by the EU for the period 2010-2012. ЕС финансирует последующий этап данного проекта, намеченный на 2010-2012 годы.
His mandate had established the solid foundation needed for continued progress; the follow-up mandate should sustain the momentum, and close the most critical enforcement gaps. Мандат Специального представителя заложил прочный фундамент, необходимый для дальнейшего прогресса; последующий мандат должен сохранить этот импульс и устранить наиболее существенные недостатки в плане правоприменения.
The evaluation report and the follow-up report are then analysed and presented to the Board at its next session. Отчет об участии в совещании и последующий отчет затем анализируются и представляются Совету на следующей сессии.
From 13 to 17 July 2009, the Representative carried out a follow-up working visit to Uganda (A/64/214, paras. 70 - 73). С 13 по 17 июля 2009 года Представитель совершил последующий рабочий визит в Уганду (А/64/214, пункты 70-73).
While the proportion of States was already high (87 per cent) in 1998, it increased over the follow-up period. Хотя в 1998 году соответствующая доля государств уже была высокой (87 процентов), в последующий период она продолжала расти.
In April 2008, a follow-up seminar was organized in Zagreb to review the status of the implementation of the Firearms Protocol among South-Eastern European States. В апреле 2008 года в Загребе был организован последующий семинар по обзору хода осуществления Протокола об огнестрельном оружии в государствах Юго-Восточной Европы.
The present report is the follow-up comprehensive report to the Council requested by the General Assembly resolution for May 2009. Настоящий доклад представляет собой последующий полный доклад для Совета, подготовленный в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи к маю 2009 года.
In addition, in relatively rare cases, the Special Rapporteur was able to carry out a follow-up visit to ascertain the extent to which his recommendations had been effective. В относительно редких случаях Специальный докладчик мог также осуществлять последующий визит, с тем чтобы установить степень эффективности его рекомендаций.
The organization of the follow-up consultation process should be similarly inclusive and meaningful as the consultations prior to the finalization of the national report. Последующий консультативный процесс, подобно консультациям, предшествующим завершению составления национального доклада, также должен основываться на широком участии и носить предметный характер.
Procurement officers have been instructed to ensure that all purchase orders have clear delivery dates and that regular follow-up is carried out to ensure compliance. Сотрудникам по закупкам поручено обеспечивать установление четких сроков выполнения всех заказов на поставку и ведется регулярный последующий контроль в целях обеспечения исполнения.
(a) Ongoing monitoring, assessment and follow-up а) Непрерывный мониторинг, оценка и последующий контроль
One of the most important elements of effective oversight is the systematic monitoring and thorough follow-up of the status and implementation of recommendations issued by oversight bodies. Одним из важнейших элементов эффективного надзора является систематическое наблюдение и тщательный последующий контроль за состоянием и ходом выполнения рекомендаций, выносимых надзорными органами.
Such coordination must be implemented as we emerge from the crisis as well as in the follow-up period. Такая координация должна осуществляться как в период выхода из кризиса, так и в последующий период.
On 29 May 2007, the author reiterated his claims made in his communication and contested the State party's follow-up response. 29 мая 2007 года автор подтвердил свои жалобы, содержавшиеся в его сообщении, и оспорил последующий ответ государства-участника.
He considers that the State party's position is due to political considerations and asks the Committee to continue the follow-up dialogue with the State party. Он считает, что позиция государства-участника связана с политическими соображениями, и просит Комитет продолжить последующий диалог с государством-участником.
Finally, in the statement the Council requested the Secretary-General to provide a follow-up report within 12 months to consider the effectiveness of the United Nations system's support to the promotion of the rule of law in conflict and post-conflict situations. В заключительной части заявления Совет просил Генерального секретаря в течение 12 месяцев представить последующий доклад для рассмотрения вопроса об эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций по содействию поощрению верховенства права в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Mr. Bamrungphong (Thailand) said that in paragraph 6, the word "follow-up" should be added before the word "report". Г-н Бамрунгфонг (Таиланд) говорит, что в пункте 6 перед словом «доклад» следует добавить слово «последующий».