However, the Committee was informed that during its twenty-seventh session, the Working Group had discussed the follow-up situation in each case where the follow-up dialogue was ongoing and that it had agreed on the action to be taken. |
Однако Комитет был проинформирован о том, что в ходе своей двадцать седьмой сессии Рабочая группа обсудила последующую ситуацию по каждому делу, по которому продолжался последующий диалог, и что она пришла к согласию относительно решений, которые следует принять. |
The International Caucasus Foundation on Minority Issues held a follow-up seminar under the title "Intolerance in the Caucasus: follow-up to the Durban Conference" for youth representatives from Georgia, Azerbaijan and Armenia at Baku, in the third quarter of 2002. |
Международный кавказский фонд по проблемам меньшинств провел летом 2002 года в Баку последующий семинар под названием «Терпимость на Кавказе: последующая деятельность по итогам Дурбанской конференции» для молодых представителей Грузии, Азербайджана и Армении. |
Paraguay had sent its observations on the report on the follow-up visit of the Sub-Committee on the Prevention of Torture, and was proud to have been the first country to undergo such a follow-up visit. |
Парагвай направил свои замечания в отношении доклада по итогам последующего посещения страны Подкомитетом по предупреждению пыток и заявил, что гордится тем, что стал первой страной, в которую был совершен такой последующий визит. |
In the second sentence, replace the words "monitoring, follow-up" with the words "support, upon request, for national follow-up processes". |
Во втором предложении слова «механизмы наблюдения, последующий контроль» заменить фразой «поддержку (по соответствующей просьбе) национальных процессов исполнения принятых решений». |
Several follow-up meetings with the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) staff have taken place since then. |
В последующий период было проведено еще несколько встреч с сотрудниками Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС). |
In particular, the 1996 Geneva Conference and its follow-up process were mentioned as having produced achievements in that regard, which should be built on. |
В частности, Женевская конференция 1996 года и последующий процесс были упомянуты в качестве мероприятий, которые позволили добиться существенных результатов в этой области, на основании которых следует продолжать эту деятельность. |
As at 31 July 2003, the Committee has approved 280 replies from the Chairman in respect of 394 reports, having requested a follow-up report from each State. |
По состоянию на 31 июля 2003 года Комитет утвердил 280 ответов Председателя в отношении 394 докладов, запросив у каждого государства последующий доклад. |
It is important, however, that the follow-up process not lose anything of the integrated approach to the questions that characterized the Summit's own originality. |
Важно, однако, чтобы последующий процесс не утерял ничего из комплексного подхода к вопросам, которые придали Встрече ее уникальный характер. |
(e) Ensure appropriate follow-up care, including treatment for side effects of contraceptive use; |
е) обеспечить соответствующий последующий уход, включая лечение в связи с побочными эффектами применения противозачаточных средств; |
My delegation is happy to note that the follow-up process of the implementation of the recommendations adopted in Bucharest has commenced in the right direction. |
Моя делегация с радостью отмечает, что последующий процесс осуществления рекомендаций, принятых в Бухаресте, развернут в правильном направлении. |
The follow-up report to CAT, due in May 2007, has not yet been received. |
Последующий доклад для КПП, который должен быть представлен в мае 2007 года, еще не поступил123. |
A follow-up phase II project has been planned for the second half of the year 2000 and the Government of Austria has pledged to continue financing of this initiative. |
На второе полугодие 2000 года запланирован последующий, второй этап проекта, и правительство Австрии обязалось продолжать финансировать эту инициативу. |
The follow-up review which takes place during the second cycle should focus on the implementation of the recommendations of the previous review. |
Последующий обзор, проводимый в течение второго цикла, должен быть сосредоточен на выполнении рекомендаций предыдущего обзора. |
The follow-up report could then be issued another 12 months later - for example in October 2002 - reflecting the action taken to implement the road map. |
Последующий доклад можно было бы затем опубликовать еще через год - например, в октябре 2002 года - и отразить в нем действия, предпринятые для осуществления плана. |
Since 1996 the Ministry for Public Health and Social Welfare has provided free, comprehensive attention to infected persons, including laboratory diagnosis, follow-up monitoring and the supply of antiretroviral medication. |
С 1996 года министерство здравоохранения и социального обеспечения предоставляет инфицированным лицам безвозмездную комплексную медицинскую помощь, которая включает лабораторную диагностику, последующий надзор и антиретровирусную терапию. |
A follow-up review was undertaken in 1999 to assess to what extent actions taken by UNV had addressed the issues raised. |
В 1999 году был проведен последующий обзор для оценки той степени, в которой действия, принятые ДООН, позволили рассмотреть поставленные вопросы. |
In the light of ensuing discussion of this paper, the Bank prepared a follow-up report entitled "Managing the social dimensions of crises: good practice in social policy". |
В свете состоявшегося предстоящего обсуждения этого документа Банк подготовил последующий доклад, озаглавленный "Управление социальными аспектами кризисов: эффективная практика в области социальной политики". |
In Papua New Guinea, a seven-month follow-up project to facilitate the establishment of a human rights commission through the provision of technical advice and assistance. |
В Папуа-Новой Гвинее реализуется семимесячный последующий проект по оказанию содействия в учреждении комиссии по правам человека на основе предоставления технических консультативных услуг и иной помощи. |
A follow-up of the implementation of a previous audit recommendation regarding the commencement of work by consultants and individual contractors without the signing of special service agreements showed that the irregularity persisted. |
Последующий анализ осуществле-ния рекомендации предыдущей проверки в отношении начала выполнения работ консультантами и индивидуальными подрядчиками без подписания соглашения о специальном обслуживании показал, что нарушения сохраня-ются. |
High cost and poor follow-up of reforestation - Poor exploitation of plantations |
Высокая стоимость лесопосадочных работ и недостаточный последующий уход за посадками. |
The participants welcomed the intention of the Government of Japan to do its best for the follow-up of this important report of the Tokyo International Conference on Preventive Strategy. |
Участники приветствовали намерение правительства Японии приложить все усилия в целях налаживания последующий деятельности в связи с этим важным докладом Токийской международной конференции по превентивной стратегии. |
A follow-up to the 1999 national literacy survey is currently being carried out, the results of which will be published in the early months of 2003. |
В настоящее время проводится последующий этап национального обследования грамотности 1999 года, результаты которого будут опубликованы в первые месяцы 2003 года. |
Although there was no statutory provision for abortion services, women who had undergone unsafe abortions had access to emergency services and follow-up care, including post-abortion contraception. |
Несмотря на отсутствие нормативных положений об абортах, женщины, перенесшие внебольничные аборты, могут получить экстренную помощь и пройти последующий курс лечения, включая контрацепцию после перенесенного аборта. |
As regards further follow-up of this agenda item, we would recommend the elaboration of a so-called road map for further action. |
Что касается последующий мероприятий в развитие данного пункта повестки дня, мы хотели бы рекомендовать разработку так называемого плана дальнейших действий. |
Ms. Shin asked whether there had been any follow-up to the various research papers on labour policy matters referred to in the report. |
Г-жа Шин интересуется, проводился ли какой-либо последующий анализ различных научных докладов по вопросам трудовой политики, упомянутым в докладе. |