However, it remains concerned about the lack of systematic research on the situation of children affected by armed conflict, including follow-up monitoring measures. |
В то же время Комитет сохраняет озабоченность отсутствием систематического изучения положения детей, затронутых вооруженными конфликтами, включая последующий мониторинг. |
On a basis of this report, Lithuania introduced a follow-up resolution during the sixty-eighth session of the United Nations General Assembly. |
На основе этого доклада Литва внесла на рассмотрение последующий проект резолюции на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
UNHCR will continue to monitor the follow-up actions to correct errors, update and complete the assets data on a regular basis. |
УВКБ и далее будет осуществлять последующий контроль для исправления ошибок, обновления и дополнения данных об активах на регулярной основе. |
Mental health management, including diagnosis, therapy, outside referral and follow-up (600) |
Решение вопросов психологического здоровья, включая диагностику, терапию, направление к внешним специалистам и последующий контроль (600) |
Identification, registration and follow-up on the well-being of refugee girls need further strengthening. |
Идентификация, регистрация и последующий контроль за благосостоянием девочек-беженок нуждаются в дальнейшем укреплении. |
The Committee trusts that the Board will include a follow-up of the matter in its forthcoming report. |
Комитет надеется на то, что Комиссия включит в свой последующий доклад обновленную информацию по этому вопросу. |
The remedial actions have included effective investigation and follow-up. |
К таким действиям относятся активное расследование и последующий контроль. |
Regular follow-up with country offices and divisions was also performed. |
Регулярно проводился также последующий диалог со страновыми отделениями и отделами. |
UNIFEM has learned that comprehensive support and follow-up must be built into evaluation activities to ensure their application to programming. |
ЮНИФЕМ также пришел к выводу о том, что для использования результатов оценок в целях разработки программ необходимы всесторонняя поддержка связанных с оценкой мероприятий и последующий контроль. |
He/she prepares briefing packages and talking points and formulates replies and ensures appropriate follow-up. |
Специальный помощник подготавливает подборки материалов для брифингов и тезисы выступлений, предлагает необходимые меры и обеспечивает необходимый последующий контроль. |
A needs assessment was conducted in 2008 to determine follow-up activities in 2009 and beyond. |
В 2008 году была проведена оценка потребностей для того, чтобы наметить дальнейшие меры на 2009 год и последующий период. |
UNSSC uses follow-up activities and surveys to gauge the capacity of its learning interventions. |
КПСООН для оценки возможностей своих учебных мероприятий использует последующий контроль и обследования. |
A key element of coordination is follow-up between donors and the ministries of the Government of Afghanistan. |
Одним из ключевых элементов координации является последующий обмен информацией между донорами и отраслевыми министерствами правительства Афганистана. |
Plans were under way to evaluate this project and explore ways to strengthen the sustainability of these initiatives and identify follow-up funding. |
Разрабатывались планы оценки этого проекта и изучения путей укрепления жизнеспособности этих инициатив и изыскания финансовых средств на последующий период. |
The sustained engagement of the international community, and the establishment of follow-up peace consolidation mechanisms, will be critical. |
Обеспечение неизменной приверженности международного сообщества и создание механизмов для укрепления мира в последующий период будут иметь исключительно важное значение. |
A follow-up strategy workshop was launched in February 2007, in Pretoria, South Africa. |
В феврале 2007 года в Претории, Южная Африка, был проведен семинар по осуществлению этих стратегий в последующий период. |
Some of these men and women also benefited from home visits and follow-up care from local NGOs. |
Некоторых из этих мужчин и женщин также посещали на дому и обеспечивали им последующий уход представители местных неправительственных организаций. |
While responsibility for acting on those recommendations lay with programme managers, OIOS would continue proactive and vigilant follow-up. |
Хотя ответственность за принятие мер согласно этим рекомендациям лежит на руководителях программ, УСВН будет продолжать активно и действенно осуществлять последующий контроль. |
The follow-up process can be discontinued under the following three circumstances: |
Процесс последующий деятельности может быть прекращен в силу следующих трех обстоятельств: |
The ICAO undertook a review of the Department of Peacekeeping Operations aviation operations in the first half of 2000 and recommended a follow-up review be undertaken. |
В первой половине 2000 года ИКАО провела обзор авиаперевозок Департамента операций по поддержанию мира и рекомендовала в дальнейшем провести последующий обзор. |
The Working Group decided to keep the follow-up dialogue ongoing with regard to all cases currently under follow-up examination. |
Рабочая группа постановила продолжать последующий диалог в отношении всех дел, которые в настоящее время находятся на последующем рассмотрении. |
Both were considered follow-up, although the follow-up information provided within a year had higher priority than that which was included in the subsequent report. |
Оба вида сведений считаются последующими мерами, хотя информация о последующих мерах, представленная в течение года, более приоритетна, чем включенная в последующий доклад. |
While the Russian Federation responded to the Committee's request for follow-up information, it has not yet provided a satisfactory response in either case, and the follow-up dialogue remains ongoing. |
Хотя государство ответило на просьбу Комитета представить дополнительную информацию, оно не предоставило удовлетворительного ответа ни по одному из дел, и последующий диалог продолжается41. |
It will support the Declaration of Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up, integrating the gender perspective into the follow-up process of reporting and technical cooperation activities. |
Она будет поддерживать Декларацию основополагающих принципов и прав в сфере труда и последующие документы, обеспечивая интеграцию гендерной перспективы в последующий процесс, связанный с представлением докладов и проведением мероприятий по техническому сотрудничеству. |
Follow-up procedures were key to implementation of recommendations; thus the follow-up visit to Luxembourg which the Committee had recently conducted was to be commended. |
Осуществление последующих процедур имеет огромное значение для выполнения рекомендаций; по этой причине последующий визит в Люксембург, совершенный недавно членами Комитета, заслуживает положительной оценки. |