The methodology is based upon a short questionnaire and a follow-up telephone interview with the CBD Focal Points for each of the pan-European countries. |
Методология опирается на краткий вопросник и последующий телефонный опрос координационных пунктов КБО, расположенных в странах общеевропейского региона. |
The Advisory Committee had pointed out that delays in recruitment to fill established posts had affected the start-up and follow-up phases of both tribunals. |
Консультативный комитет указал на то, что задержки в наборе персонала для заполнения штатных должностей повлияли как на начальный, так и на последующий этапы работы обоих трибуналов. |
A follow-up project has been approved and is being implemented. |
Был одобрен последующий проект, который в настоящее время реализуется. |
Mr. Sach replied that there would be a follow-up briefing on the matter at the sixty-first session. |
Г-н Сейч отвечает, что в ходе шестьдесят первой сессии по этому вопросу будет организован последующий брифинг. |
Thus, JIU decided to undertake a follow-up report and extend the review to other organizations of the United Nations system. |
Поэтому ОИГ приняла решение подготовить последующий доклад и распространить обзор на другие организации системы Организации Объединенных Наций. |
To that end, a follow-up report may be beneficial. |
С этой целью может оказаться полезным последующий доклад. |
A follow-up report on the topic "Intergenerational family relationships in ageing societies" will be published in 2010. |
Последующий доклад на тему "Межпоколенческие семейные отношения в условиях старения общества" будет опубликован в 2010 году. |
A follow-up report will also be forwarded to the ministry for KSF. |
Кроме того, министерству по делам СБК будет направлен соответствующий последующий доклад. |
In that spirit, the present follow-up report was prepared after consulting their previous work. |
Именно исходя из этого настоящий последующий доклад был подготовлен с учетом предыдущей работы этих механизмов. |
These programmes often include diagnosis at an early stage and follow-up monitoring of perpetrators. |
Эти программы часто включают в себя меры по выявлению таких лиц на раннем этапе и последующий контроль за ними. |
Session at which follow-up report was discussed |
Сессия, в ходе которой обсуждался последующий доклад |
Representatives of Kazakhstan and Kyrgyzstan are expected to describe a follow-up transboundary EIA pilot project. |
Представители Казахстана и Кыргызстана, как ожидается, охарактеризуют последующий трансграничный пилотный проект по ОВОС. |
Switzerland supports the global follow-up process and welcomes the holding of a biennial meeting in 2008. |
Швейцария поддерживает глобальный последующий процесс и приветствует проведение двухгодичного совещания в 2008 году. |
The Ministry of the Agriculture has worked out a follow-up document concerning environmental education in this sector. |
Министерство сельского хозяйства подготовило последующий документ, касающийся экологического просвещения в этом секторе. |
CWAA sponsored the luncheon and a follow-up workshop. |
ААКЖ организовала также званый завтрак и последующий семинар. |
The follow-up report to HR Committee, due in 2004, has not been received. |
Последующий доклад в связи с этими рекомендациями КПЧ, который должен был поступить в 2004 году, не был получен. |
This follow-up report will not replace the submission of a combined fourth and fifth periodic report. |
Этот последующий доклад не будет подменять собой сведенные воедино четвертый и пятый периодические доклады. |
The follow-up report should include information on the impact of the Gujarat massacres on women. |
Этот последующий доклад должен содержать информацию о последствиях массовых убийств в Гуджарате для женщин. |
The follow-up report should follow the Committee's guidelines for the preparation of periodic reports. |
Последующий доклад должен быть подготовлен в соответствии с руководящими указаниями Комитета по составлению периодических докладов. |
It was proposed to organize a follow-up technical workshop on marine assessments in the region, based upon the capacity-building needs and priorities identified during the workshop. |
Было предложено организовать последующий технический семинар, посвященный морским оценкам в этом регионе, на основе связанных с укреплением потенциала потребностей и приоритетов, выявленных в ходе семинара. |
The Advisory Committee was also informed that the assessment team had recommended a follow-up review of the Santo Domingo Support Office, to take place in 2014. |
Консультативный комитет был также проинформирован о том, что группа по оценке рекомендовала провести в 2014 году последующий обзор деятельности Отделения поддержки в Санто-Доминго. |
The Secretary-General further indicates that a follow-up report on the implementation of flexible workplace strategies, including a detailed business case, will be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session. |
Генеральный секретарь далее отмечает, что Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии будет представлен последующий доклад об осуществлении стратегий гибкого использования рабочих мест, включающий подробное технико-экономическое обоснование. |
A follow-up training course is envisaged on the role of national human rights institutions in combating torture, as well as on sharing best practices. |
Последующий учебный курс предусматривает анализ роли национальных учреждений, занимающихся правами человека, в борьбе с практикой пыток и обмен информацией о передовой практике в этом вопросе. |
Sometimes delegations presented their replies at a meeting of the plenary Subcommittee or the Subcommittee conducted a follow-up visit. |
Может случиться и так, что делегация представит свой ответ на пленарном заседании ППП либо ППП осуществит последующий проверочный визит в страну. |
The United Nations assistance cell to the AU, which was also fully involved in these activities, provided follow-up assistance after 26 May. |
Группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Африканскому союзу, которая принимала всестороннее участие в этой деятельности, оказывала помощь ему в последующий период после 26 мая. |