Effective monitoring and tracking of board of inquiry recommendations will also facilitate follow-up by Member States and field operations. |
Эффективный и постоянный контроль за выполнением рекомендаций комиссий по расследованию будет также способствовать повышению эффективности последующей деятельности государств-членов и полевых операций. |
Senior management will ensure the necessary follow-up and monitor staff performance. |
Старшие руководители обеспечат необходимую последующую деятельность и контроль за результатами работы сотрудников. |
MINURCAT has encouraged local authorities to establish follow-up mechanisms and to monitor the implementation of such agreements. |
МИНУРКАТ поощряла местные власти к созданию механизмов последующего контроля и осуществляла контроль за выполнением таких соглашений. |
These programmes often include diagnosis at an early stage and follow-up monitoring of perpetrators. |
Эти программы часто включают в себя меры по выявлению таких лиц на раннем этапе и последующий контроль за ними. |
It is important to strengthen the follow-up to recommendations, including regular monitoring to overcome gaps in their implementation. |
Важно укрепить контроль за выполнением рекомендаций, в том числе за счет регулярного мониторинга для преодоления пробелов в их выполнении. |
Monitoring of follow-up to recommendations by the mandate-holders and OHCHR reflecting on best practices, while pointing out shortcomings. |
Контроль за выполнением рекомендаций со стороны держателей мандатов и УВКПЧ с учетом наилучшей практики и отражением недостатков. |
The Executive Directorate will continue to ensure follow-up to the Committee's decisions, monitor their implementation and evaluate the results thereof. |
Исполнительный директорат будет продолжать обеспечивать контроль за выполнением решений Комитета, следить за их осуществлением и оценивать достигнутые результаты. |
It notes that the State party also intends to establish a body responsible for follow-up to the recommendations of treaty bodies. |
Комитет отмечает, что государство-участник также намеревается учредить соответствующее ведомство, которое будет осуществлять контроль за выполнением рекомендаций договорных органов. |
Since 2004, a Committee member was responsible for the effective follow-up of draft opinions dispatched to States parties. |
С 2004 года один из членов Комитета обеспечивает эффективный контроль за мерами по заключениям Комитета, адресованным государствам-участникам. |
The Ombudsman noted the unregulated area of the rules on the authorisation of monitoring including follow-up and inspection of the environment with systematic measurements. |
Омбудсмен констатировал, что не регулируется порядок выдачи разрешений на мониторинг, включая принятие последующих мер и контроль за окружающей средой с использованием систематических измерений. |
This is so in the case of the composition of the Unit and the follow-up to its recommendations, where progress has been recorded but stronger commitment is needed. |
Речь идет о таких вопросах, как состав Группы и контроль за выполнением ее рекомендаций, в отношении которых был достигнут определенный прогресс, но при этом отмечается необходимость повышения степени приверженности. |
Stresses the need to ensure the effective implementation, monitoring and follow-up to the Samoa Pathway; |
подчеркивает необходимость обеспечить эффективное осуществление программы «Путь Самоа», контроль за ее реализацией и последующую деятельность в связи с ней; |
They will provide support to the Special Representative in all aspects of his or her daily work, including developing policy initiatives, identifying priority areas for action and tracking follow-up. |
Они будут оказывать помощь Специальному представителю во всех аспектах его/ее повседневной работы, включая разработку стратегических инициатив, определение приоритетных направлений деятельности и контроль за выполнением решений. |
Meeting deadlines for submitting progress reports on commitments monitored by a follow-up mechanism; |
контроль за соблюдением сроков подготовки текущих докладов о выполнении обязательств, предусматривающих механизм мониторинга; |
The Special Rapporteur believes that, in order to ensure the credibility of the work of national institutions, Governments must be responsive and ensure adequate follow-up and implementation of their recommendations. |
Специальный докладчик полагает, что для обеспечения авторитетности работы национальных учреждений правительства должны проявлять отзывчивость и обеспечивать надлежащий контроль за даваемыми ими рекомендациями и их выполнение. |
The tasks of this Committee include the follow-up of women's affairs at the domestic level and participation in regional and international conferences and activities relating to women. |
В задачи этого Комитета входит контроль за положением женщины в стране и участие в региональных и международных конференциях и мероприятиях, касающихся женщин. |
The establishment is needed of a follow-up commission that would be in charge of implementing and monitoring strategies aimed at fighting climate change. |
Необходимо создание комиссии по проведению последующей деятельности, которая отвечала бы за осуществление стратегий борьбы с изменением климата и контроль за ними. |
The Commission on Sustainable Development will continue to be the primary intergovernmental body responsible for oversight of the implementation and follow-up to the commitments related to small island developing States. |
Комиссия по устойчивому развитию будет и впредь выполнять функции основного межправительственного органа, отвечающего за контроль за выполнением обязательств в отношении малых островных развивающихся государств и последующей деятельности в связи с этим. |
The Committee charged its Bureau to coordinate all activities related to the follow-up of the Conference, particularly the implementation and monitoring of the Programme of Joint Action. |
Комитет поручил своему Бюро обеспечить координацию всей деятельности, связанной с реализацией решений Конференции, в частности осуществление Программы совместных действий и контроль за ней. |
Responsible for the opening of bids, the follow-up of local purchase orders and contracts, monitoring of deliveries, performance and related invoicing. |
Отвечает за проведение торгов, следит за выполнением местных заказов и контрактов на закупки, осуществляет контроль за доставками, качеством и соответствующими счетами. |
The Board emphasized that systematic evaluation, monitoring and follow-up of the work of INSTRAW would be regularly implemented following the guidelines and procedures enunciated by the Strategic Planning Committee. |
Совет подчеркнул, что в соответствии с руководящими принципами и процедурами, установленными Комитетом стратегического планирования, будут регулярно проводиться систематическая оценка, мониторинг и контроль за деятельностью работы МУНИУЖ. |
The National Public Administration Reform Coordinator, with the support of the European Commission, international donors and the Office of the High Representative, was charged with overseeing the follow-up. |
Национальный координатор реформы государственной администрации при содействии Европейской комиссии, международных доноров и Управления Высокого представителя отвечает за контроль за последующей деятельностью. |
That was why the momentum generated by the International Year of the Family should be maintained by ensuring effective and sustained follow-up. |
Вот почему следует поддержать импульс, приданный деятельности в этом направлении Международным годом семьи, и обеспечить эффективный и непрерывный контроль за ее осуществлением. |
In conclusion, his delegation wished to stress that the World Summit for Social Development could bear fruit only if the international community honoured its commitments and the United Nations guaranteed follow-up action. |
В заключение делегация Уганды подчеркивает, что успешная реализация решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития возможна лишь в том случае, если международное сообщество выполнит свои обязательства, а Организация Объединенных Наций обеспечит контроль за осуществлением последующих мер. |
His Government was concerned, however, that follow-up to previous audit recommendations had remained uneven to say the least. |
Однако его правительство обеспокоено тем, что контроль за выполнением предыдущих рекомендаций ревизии по-прежнему характеризовался по меньшей мере неодинаковой эффективностью. |