Undertakes follow-up activities concerning implementation of the International Development Strategy and provides appropriate advice and assistance to member States; |
осуществляет контроль за выполнением Международной стратегии развития и предоставляет соответствующие консультации и помощь государствам-членам; |
Likewise, the implementation and follow-up of the conventions adopted at Rio is gradually taking place through sectoral projects aimed at our priority national environmental concerns. |
Аналогичным образом осуществление и контроль за выполнением конвенций, принятых на Конференции в Рио-де-Жанейро, постепенно реализуются через секторальные проекты, направленные на решение первоочередных национальных экологических проблем. |
Monitoring, follow-up and evaluation were important components to achieving this objective. |
Важную роль в решении этой задачи должны сыграть мониторинг, контроль за выполнением принятых решений и оценка достигнутых результатов. |
UNHCR should develop a regular and systematic process for follow-up to evaluation recommendations. |
УВКБ должно наладить постоянный и систематический контроль за деятельностью, направленной на выполнение рекомендаций по итогам оценки. |
To request that the Secretary-General follow-up on the subject. |
Просить Генерального секретаря осуществлять контроль за работой в этой области. |
The Foundation is responsible for the correct formulation and close follow-up of each project, through its permanent delegations in the different countries. |
Фонд несет ответственность за правильную разработку каждого проекта и пристальный контроль за ходом его осуществления и использует для этого свои постоянные представительства в различных странах. |
International Aspects of Chemicals Management post-SAICM adoption - tracking progress, promoting implementation, and follow-up |
Международные аспекты регулирования химических веществ: контроль за ходом работы после принятия СПМРХВ - содействие его осуществлению и последующие мероприятия |
Implementation of these recommendations is monitored either with the assistance of external auditors or through follow-up inspections. |
Контроль за осуществлением этих рекомендаций осуществляется либо при помощи внешних ревизоров, либо через последующие инспекции. |
But they have little authority or control over follow-up and are overstretched, having to deal with many countries. |
Однако они имеют ограниченные полномочия и контроль за последующей деятельностью, и они перегружены в связи с тем, что им приходится заниматься многими странами. |
Identification, registration and follow-up on the well-being of refugee girls need further strengthening. |
Идентификация, регистрация и последующий контроль за благосостоянием девочек-беженок нуждаются в дальнейшем укреплении. |
His delegation endorsed the Secretary-General's call for the effective and comprehensive monitoring of the Programme and for follow-up mechanisms. |
Делегация Непала поддерживает призыв Генерального секретаря организовать эффективный и всеобъемлющий контроль за реализацией данной Программы и действием механизмов обеспечения ее осуществления. |
Responsibility for the implementation of audit recommendations is assigned to the Director concerned and periodic follow-up is performed by the Division of Programme Support. |
Ответственность за осуществление рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, возложена на директора соответствующего подразделения, а периодический контроль за их выполнением осуществляется Отделом вспомогательного обслуживания по программам. |
A process of follow-up on the main recommendations emerging from this report will be undertaken by the Deputy Secretary-General. |
Контроль за процессом выполнения основных рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, будет осуществляться заместителем Генерального секретаря. |
Compliance with those instructions was monitored in 1993 and appropriate follow-up action taken as necessary. |
В 1993 году обеспечивался контроль за выполнением этих инструкций и, при необходимости, принимались последующие соответствующие меры. |
The follow-up and surveillance of fishing activities. |
Плановый учет и контроль за рыбным промыслом. |
The Office of Internal Oversight Services has been monitoring the follow-up action taken by the management of the Centre to address these recommendations. |
Управление служб внутреннего надзора обеспечивает контроль за последующими мероприятиями руководства Центра по осуществлению этих рекомендаций. |
Adequate follow-up to the decisions taken also needs to be assured. |
Должен обеспечиваться также надлежащий контроль за выполнением принятых решений. |
Monitoring and follow-up of the projects' financial status is performed by UNDCP headquarters through quarterly expenditure reports received from the executing agencies. |
Контроль за исполнением и последующая проверка финансового положения проектов осуществляются штаб-квартирой ЮНДКП посредством составления ежеквартальных отчетов о расходовании средств, получаемых от учреждений-исполнителей. |
The Board also notes insufficient control over the inventory and insufficient follow-up of costly publication stocks. |
Комиссия также отмечает недостаточный контроль за товарно-материальными запасами и недостаточно активную последующую деятельность по решению проблемы дорогостоящего хранения на складе растиражированных изданий. |
The Board recommends that UNRWA conduct continuous follow-up on all outstanding contributions as well as long-outstanding debts. |
Комиссия рекомендует БАПОР осуществлять постоянный контроль за всеми невыплаченными взносами, а также просроченными задолженностями. |
This would allow progress on the agreed recommendations to be monitored and thus provide a mechanism for follow-up. |
Благодаря этому мог бы осуществляться контроль за ходом выполнения согласованных рекомендаций и был бы создан механизм для последующей деятельности. |
A specific mechanism to coordinate the follow-up to oversight reports and recommendations would increase the credibility and deterrent effect of oversight functions. |
Наличие конкретного механизма, призванного координировать последующую деятельность по результатам докладов и контроль за выполнением содержащихся в них рекомендаций, позволило бы повысить эффективность функции надзора и придать ей еще бóльшую сдерживающую силу. |
Consistent and adequate follow-up to recommendations is indeed a crucial element in the discharge of the Special Rapporteur's mandate. |
Последовательный и надлежащий контроль за выполнением рекомендаций поистине является одним из ключевых элементов исполнения мандата Специального докладчика. |
UNHCR continued to provide protection for returnees and undertook comprehensive follow-up monitoring of all protection cases. |
УВКБ продолжало предоставлять защиту вернувшимся и проводило всеобъемлющий последующий контроль за всеми случаями защиты. |
Monitor implementation of follow-up activities to the Africa Governance Forums in the 24 participating countries and report on results. |
Осуществлять контроль за выполнением решений Африканского форума по вопросам управления в 24 странах-участницах и представить доклад о результатах. |