| Undertakes follow-up activities concerning implementation of the International Development Strategy and provides appropriate advice and assistance to member States; | осуществляет контроль за выполнением Международной стратегии развития и предоставляет соответствующие консультации и помощь государствам-членам; |
| Likewise, the implementation and follow-up of the conventions adopted at Rio is gradually taking place through sectoral projects aimed at our priority national environmental concerns. | Аналогичным образом осуществление и контроль за выполнением конвенций, принятых на Конференции в Рио-де-Жанейро, постепенно реализуются через секторальные проекты, направленные на решение первоочередных национальных экологических проблем. |
| Monitoring, follow-up and evaluation were important components to achieving this objective. | Важную роль в решении этой задачи должны сыграть мониторинг, контроль за выполнением принятых решений и оценка достигнутых результатов. |
| UNHCR should develop a regular and systematic process for follow-up to evaluation recommendations. | УВКБ должно наладить постоянный и систематический контроль за деятельностью, направленной на выполнение рекомендаций по итогам оценки. |
| To request that the Secretary-General follow-up on the subject. | Просить Генерального секретаря осуществлять контроль за работой в этой области. |
| The Foundation is responsible for the correct formulation and close follow-up of each project, through its permanent delegations in the different countries. | Фонд несет ответственность за правильную разработку каждого проекта и пристальный контроль за ходом его осуществления и использует для этого свои постоянные представительства в различных странах. |
| International Aspects of Chemicals Management post-SAICM adoption - tracking progress, promoting implementation, and follow-up | Международные аспекты регулирования химических веществ: контроль за ходом работы после принятия СПМРХВ - содействие его осуществлению и последующие мероприятия |
| Implementation of these recommendations is monitored either with the assistance of external auditors or through follow-up inspections. | Контроль за осуществлением этих рекомендаций осуществляется либо при помощи внешних ревизоров, либо через последующие инспекции. |
| But they have little authority or control over follow-up and are overstretched, having to deal with many countries. | Однако они имеют ограниченные полномочия и контроль за последующей деятельностью, и они перегружены в связи с тем, что им приходится заниматься многими странами. |
| Identification, registration and follow-up on the well-being of refugee girls need further strengthening. | Идентификация, регистрация и последующий контроль за благосостоянием девочек-беженок нуждаются в дальнейшем укреплении. |
| His delegation endorsed the Secretary-General's call for the effective and comprehensive monitoring of the Programme and for follow-up mechanisms. | Делегация Непала поддерживает призыв Генерального секретаря организовать эффективный и всеобъемлющий контроль за реализацией данной Программы и действием механизмов обеспечения ее осуществления. |
| Responsibility for the implementation of audit recommendations is assigned to the Director concerned and periodic follow-up is performed by the Division of Programme Support. | Ответственность за осуществление рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, возложена на директора соответствующего подразделения, а периодический контроль за их выполнением осуществляется Отделом вспомогательного обслуживания по программам. |
| A process of follow-up on the main recommendations emerging from this report will be undertaken by the Deputy Secretary-General. | Контроль за процессом выполнения основных рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, будет осуществляться заместителем Генерального секретаря. |
| Compliance with those instructions was monitored in 1993 and appropriate follow-up action taken as necessary. | В 1993 году обеспечивался контроль за выполнением этих инструкций и, при необходимости, принимались последующие соответствующие меры. |
| The follow-up and surveillance of fishing activities. | Плановый учет и контроль за рыбным промыслом. |
| The Office of Internal Oversight Services has been monitoring the follow-up action taken by the management of the Centre to address these recommendations. | Управление служб внутреннего надзора обеспечивает контроль за последующими мероприятиями руководства Центра по осуществлению этих рекомендаций. |
| Adequate follow-up to the decisions taken also needs to be assured. | Должен обеспечиваться также надлежащий контроль за выполнением принятых решений. |
| Monitoring and follow-up of the projects' financial status is performed by UNDCP headquarters through quarterly expenditure reports received from the executing agencies. | Контроль за исполнением и последующая проверка финансового положения проектов осуществляются штаб-квартирой ЮНДКП посредством составления ежеквартальных отчетов о расходовании средств, получаемых от учреждений-исполнителей. |
| The Board also notes insufficient control over the inventory and insufficient follow-up of costly publication stocks. | Комиссия также отмечает недостаточный контроль за товарно-материальными запасами и недостаточно активную последующую деятельность по решению проблемы дорогостоящего хранения на складе растиражированных изданий. |
| The Board recommends that UNRWA conduct continuous follow-up on all outstanding contributions as well as long-outstanding debts. | Комиссия рекомендует БАПОР осуществлять постоянный контроль за всеми невыплаченными взносами, а также просроченными задолженностями. |
| This would allow progress on the agreed recommendations to be monitored and thus provide a mechanism for follow-up. | Благодаря этому мог бы осуществляться контроль за ходом выполнения согласованных рекомендаций и был бы создан механизм для последующей деятельности. |
| A specific mechanism to coordinate the follow-up to oversight reports and recommendations would increase the credibility and deterrent effect of oversight functions. | Наличие конкретного механизма, призванного координировать последующую деятельность по результатам докладов и контроль за выполнением содержащихся в них рекомендаций, позволило бы повысить эффективность функции надзора и придать ей еще бóльшую сдерживающую силу. |
| Consistent and adequate follow-up to recommendations is indeed a crucial element in the discharge of the Special Rapporteur's mandate. | Последовательный и надлежащий контроль за выполнением рекомендаций поистине является одним из ключевых элементов исполнения мандата Специального докладчика. |
| UNHCR continued to provide protection for returnees and undertook comprehensive follow-up monitoring of all protection cases. | УВКБ продолжало предоставлять защиту вернувшимся и проводило всеобъемлющий последующий контроль за всеми случаями защиты. |
| Monitor implementation of follow-up activities to the Africa Governance Forums in the 24 participating countries and report on results. | Осуществлять контроль за выполнением решений Африканского форума по вопросам управления в 24 странах-участницах и представить доклад о результатах. |