Shortcomings in the follow-up and placement of candidates; |
недостаточный контроль за кандидатурами и недостаточное количество мест, предлагаемых кандидатам; |
OIOS will monitor UNOG implementation and follow-up on the issues raised. |
УСВН будет следить за реализацией этих мер в ЮНОГ и осуществлять последующий контроль за поднятыми вопросами. |
Round-table dialogue should include follow-up on the implementation of recommendations made by mechanisms of the United Nations system. |
Необходимо, чтобы диалоги за «круглым столом» обеспечивали контроль за исполнением соответствующих рекомендаций, принятых механизмами системы Организации Объединенных Наций. |
Each month 18,500 children are seen for nutritional follow-up at 193 local nutrition centres. |
Благодаря созданию 193 центров общинного питания ежемесячно обеспечивается контроль за питанием 18500 детей. |
The meetings are chaired by CIO, and are minuted for follow-up. |
На его заседаниях председательствуют представители СИО и ведутся протоколы, облегчающие контроль за выполнением решений. |
Continuous communication and follow-up with countries and support-building at high decision-making levels is needed to achieve the adoption of international statistical standards. |
Для обеспечения принятия и применения на практике международных статистических стандартов необходимо поддерживать постоянный контакт со странами, осуществлять контроль за их деятельностью в данной области и оказывать им поддержку на уровне директивных органов. |
UNHCR continued to provide protection for returnees and undertook comprehensive follow-up monitoring of all protection cases. |
УВКБ продолжало предоставлять защиту вернувшимся и проводило всеобъемлющий последующий контроль за всеми случаями защиты. Кроме того, вернувшиеся получали чрезвычайную продовольственную и непродовольственную поддержку, в том числе медицинскую помощь. |
FACS provides a detailed transaction history of transferred inventory from a liquidated mission to a current mission, thereby enabling online monitoring and follow-up of asset shipments. |
СУИМ позволяет получать подробную информацию о движении имущества, передаваемого из ликвидируемых миссий в действующие, облегчая тем самым текущий контроль за ним. |
Currently, UNDP transfers the financial resources and carries out follow-up and oversight of the former FOPAR project portfolio. |
В настоящее время ПРООН выделяет финансовые ресурсы и осуществляет наблюдение и контроль за реализацией проектов, которые ранее осуществлялись по линии Фонда социальных инвестиций. |
The proposal is to set up an international agency responsible for the establishment and coordination of a network permitting ongoing follow-up of cooperation programmes. |
Создать международный механизм, который будет заниматься созданием и координацией деятельности базы данных, что позволит осуществлять постоянный контроль за реализацией программ в области сотрудничества. |
A weakness of the external oversight mechanisms is the fragmented, unclear and weak compliance and follow-up of approved recommendations emanating from those bodies. |
Недостаток механизмов внешнего надзора заключается в том, что реализация и контроль за выполнением рекомендаций этих органов носят фрагментарный, недостаточно четкий и неактивный характер. |
These programmes should include family tracing, reintegration and systematic follow-up for all cases. |
Эти программы должны включать поиск членов семей освобожденных детей, обеспечение их воссоединения и систематический контроль за деятельностью, осуществляемой в связи с каждым таким случаем. |
More attention should also be focused on the establishment of a follow-up mechanism. |
Больше внимания следует уделить и созданию механизмов, обеспечивающих выполнение решений и контроль за их выполнением. |
UNICEF also monitors the success in conference follow-up through the annual reports of its country offices. |
ЮНИСЕФ также осуществляет контроль за прогрессом в рамках последующей деятельности по итогам конференции на основе годовых докладов его страновых отделений. |
CPC should also ensure the follow-up of the coordination segment of the Economic and Social Council. |
Поэтому КПК также следует обеспечить контроль за осуществлением решений, которые принимаются на этапе координации Экономического и Социального Совета. |
The CHAIRPERSON said that follow-up to recommendations was one of the Committee's most important tasks. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что контроль за последующей деятельностью по выполнению рекомендаций является одной из самых важных задач Комитета. |
Fourthly, I propose the follow-up and verification of all multilateral commitments and existing treaties in this area. |
В-четвертых, я предлагаю обеспечить осуществление последующих мероприятий и контроль за претворением в жизнь многосторонних соглашений и существующих договоров в этой области. |
1998-2000 Deputy Director of GLOBAL Infancia: follow-up of decentralized childcare system projects through municipal and departmental authorities. |
1998-2000 годы Помощник руководителя неправительственной организации "Глобаль инфансия" (контроль за осуществлением проектов по созданию децентрализованной системы ухода за детьми с привлечением местных органов власти). |
In this connection, the Council adopted in 1998 decisions on this topic which covered five areas: cross-cutting issues; coordination and management role of the Council; inter-agency coordination; country-level follow-up; and evaluation of the integrated implementation of conference follow-up. |
В этой связи Совет в 1998 году принял в рамках этой темы решения, касающиеся пяти областей: межсекторальные вопросы; координирующая и директивная роль Совета; межучрежденческая координация; контроль за осуществлением принятых решений на национальном уровне; оценка всестороннего осуществления решений конференций. |
Monitoring the use and follow-up of evaluation results (i.e., ensuring that recommendations and lessons learned feed into programming, and identifying and sharing good practices) is key to organizational learning. |
Контроль за использованием результатов оценок и принятием по их итогам соответствующих последующих мер (например, обеспечение учета рекомендаций и накопленного опыта в рамках деятельности по составлению программ и выявление передовой практики и обмен ею) имеет важнейшее значение в контексте обучения на рабочем месте. |
Assists the Contracts/Procurement Officer in the compilation of bid documents, and is responsible for follow-up of purchase orders and contracts, monitoring deliveries, performance and related invoicing. |
Помогает сотруднику по вопросов контрактов/закупок в подборе документации, связанной с конкурентными торгами, и отвечает за контроль за заказами на закупку и контрактами, осуществляет надзор за поставками, исполнением и связанными с ними счет-фактурами. |
The management and follow-up of the supported projects is carried out in cooperation with Spanish development NGOs, for which the Women's Institute prepares a public appeal for subsidies. |
Управление проектами, которым оказывается финансовая поддержка, и контроль за их реализацией осуществляются в сотрудничестве с испанскими неправительственными организациями по вопросам развития, которые отбираются на основе открытого конкурса. |
UNCT-Gabon encouraged Gabon to ensure the necessary follow-up so that beneficiaries would not be hit by shortages of ARV drugs, as had happened shortly after the decision had come into force. |
СГООН рекомендовала Габону обеспечить необходимый контроль за тем, чтобы получатели этих услуг не страдали от перебоев с поставками АРВ-препаратов, как это наблюдалось спустя некоторое время после начала осуществления данного решения. |
OIOS had introduced the use of audit ratings and audit recommendation categories, which had helped to ensure better follow-up based on the importance or criticality of deficiencies. |
УСВН ввело практику применения ревизионных рейтингов и использует методику разбивки рекомендаций по категориям, что помогает улучшить контроль за их выполнением в зависимости от «важности» или «критической важности» рекомендаций по устранению отмеченных недостатков. |
Good follow-up of people on sick leave and people with impaired abilities will reduce sickness absence and prevent exclusion from working life due to health problems. |
Надежный контроль за состоянием здоровья людей, которые находятся в отпуске по болезни, и лиц с ограниченными физическими возможностями поможет уменьшить число пропускаемых по болезни рабочих дней и помешать исключению людей из трудовой жизни из-за проблем со здоровьем. |