Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Контроль за

Примеры в контексте "Follow-up - Контроль за"

Примеры: Follow-up - Контроль за
Therefore, OAPR is currently piloting the use of an automated audit tool to be used for actual audit work as well as database for audit recommendations with strong monitoring and analytical features that would facilitate reporting, risk analysis, and timely follow-up of implementation of recommendations. Эти инструментальные средства располагают большими возможностями для контроля и анализа, что облегчит представление отчетности, анализ рисков и своевременный контроль за выполнением рекомендаций.
The follow-up of public policies is necessary for better allocation of resources by public and private agents and for assessing the local impact, particularly as regards assistance to lower-income segments. Контроль за реализацией государственной политики необходим для улучшения распределения ресурсов государственными и частными организациями и для оценки ее воздействия на местном уровне, особенно в том, что касается помощи слоям населения с низким уровнем дохода.
The Database Officer would be responsible for monitoring vendor performance and would expedite and follow-up on deliveries. Сотрудник по ведению реестра поставщиков будет отвечать за контроль за выполнением поставщиками своих обязательств и будет принимать меры к ускорению поставок и обеспечивать контроль за ними.
The question of follow-up was crucial since there was no point in establishing maturely considered recommendations or solidly grounded decisions unless care was taken to ensure that they were translated into acts. Г-н Гроссман считает вопрос о последующих действиях чрезвычайно важным, поскольку не имеет смысла разрабатывать тщательно продуманные рекомендации или основательные решения, если не осуществляется контроль за их проведением в жизнь.
It has also strengthened the supervision of its functional commissions, with particular emphasis on promoting coordinated follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits in economic and social fields. Он также укрепил контроль за работой своих функциональных комиссий, уделяя особое внимание содействию скоординированному осуществлению последующих мероприятий по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне по экономическим и социальным вопросам, проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций.
Efforts by the United Nations Development Group to enhance the utility of the CCA/UNDAF process, harmonize programming mechanisms and provide guidance on issues, such as monitoring of MDG follow-up activities, enhanced the potential of the resident coordinator system. Укреплению потенциала системы координаторов-резидентов содействовали усилия, которые предпринимались Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в целях повышения эффективности процесса ОСО/РПООНПР, согласования механизмов программирования и разработки руководящих принципов в отношении таких проблем, как контроль за деятельностью, направленной на реализацию целей, закрепленных в Декларации тысячелетия.
The follow-up of audit recommendations and the analysis of auditees' reported actions improved markedly in 2002 through the use of the audit database and regular monitoring within OIA of performance in this area. Контроль за выполнением вынесенных по результатам ревизии рекомендаций, а также анализ мер, принятых проверяемыми в целях выполнения этих рекомендаций, заметно улучшились в 2002 году благодаря использованию базы данных о результатах ревизий и регулярному отслеживанию в рамках УВР деятельности в этой области.
In 2003, this type of cancer was included in the list of health conditions covered by the Explicit Health-Care Guarantees scheme, thereby making it possible to ensure testing, diagnosis, treatment and follow-up for detected cases within a defined period of time. Следует отметить, что благодаря включению этого типа рака в число заболеваний, в отношении которых действует так называемый режим гарантированного медицинского обслуживания (ГМО), стало возможным обеспечить обнаружение, диагностику, лечение и контроль за состоянием пациентом, при этом медицинская помощь оказывается в установленные сроки.
Other responsibilities include monitoring and enforcing adherence to published policies and procedures and the initiation of corrective action where required, preparing and updating delegations of authority, monitoring and follow-up management of equipment-related letters of assist for all missions. К числу других функций относятся проверка и контроль за соблюдением утвержденной политики и процедур и принятие в необходимых случаях мер по исправлению положения, подготовка и обновление документов, касающихся делегирования полномочий, проверка и последующий контроль за письмами-заказами, касающимися имущества, в отношении всех миссий.
Centralized monitoring of compliance with procedures will be carried out regularly by the Financial Control Section during the financial year, the annual closure of accounts, and as part of post closure/audit monitoring and follow-up. Централизованный контроль за соблюдением процедур будет регулярно осуществляться Секцией финансового контроля в течение финансового года, при ежегодном закрытии счетов, а также в рамках последующих мер после закрытия счетов/проведения ревизии.
El Salvador had already assumed the commitment with the Committee on the Rights of the Child to establish a follow-up mechanism for the Inter-American Court of Human Rights' recommendations on individual cases. That mechanism could also monitor follow-up of the recommendations made by United Nations bodies. Кроме того, в Комитете по правам ребенка Сальвадор уже взял на себя обязательство создать механизм по наблюдению за выполнением рекомендаций Межамериканского суда по правам человека в контексте отдельных дел - механизм, который мог бы также обеспечивать контроль за выполнением рекомендаций органов Организации Объединенных Наций.
The Board recommended in paragraphs 59-76 of its report for 2000-20012 that the Office improve the coverage and quality of audit reports, the timeliness of their submission, the follow-up of the qualified opinions and the implementation of auditors' recommendations. Комиссия рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществлять контроль за всеми непредставленными за предыдущие двухгодичные периоды докладами о ревизии расходов по проектам национального исполнения.
Consultations with the President of the Board have been held monthly and follow-up is ensured between sessions by the Intergovernmental Support Service in collaboration with regional coordinators of member State groups, and substantive divisions of UNCTAD. Ежемесячно проводятся консультации с Председателем Совета, и контроль за выполнением принятых решений в период между сессиями осуществляется Службой поддержки межправительственного механизм совместно с региональными координаторами групп государств-членов и основными отделами ЮНКТАД.
Investment in knowledge is also important for the Council to exercise authoritative monitoring of the implementation of and follow-up to the outcomes of United Nations conferences and summits in the economic, social and environmental fields. Совету также важно укреплять познавательную базу, чтобы предметно осуществлять контроль за выполнением положений итоговых документов конференций и встреч на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и экологическим вопросам и за принятием последующих мер в связи с ними.
There is no central control over follow-up to resolutions and decisions of human rights organs and no system to alert senior management to instances where required implementation action is lagging. Централизованный контроль за выполнением мер по последующему осуществлению резолюций и решений органов по правам человека отсутствует, и нет системы уведомления старшего руководства об отставании в выполнении требуемых мер.
In addition, the incumbent would be responsible for the maintenance of tracking databases that enable timely follow-up of the implementation of recommendations against benchmarks, and the annual and half-yearly status updates that are prepared for the oversight bodies. Кроме того, этот сотрудник будет отвечать за ведение поисковых баз данных, позволяющих обеспечивать своевременный контроль за ходом осуществления рекомендаций путем сопоставления с базовыми значениями, и за подготовку один или два раза в год обновленной информации о ходе выполнения рекомендаций для представления надзорным органам.
A full supervision over the Law on Import and Export of Military Equipment implementation is expected to take place through introduction of the US TARCKER system, to enable a full centralised follow-up of data on arms in the process of import, export and transit. Предполагается, что всеобъемлющий контроль за осуществлением Закона об импорте и экспорте военного оборудования будет налажен после введения в действие американской системы ТРАКЕР, которая позволит осуществлять всеобъемлющий централизованный контроль за информацией по оружию в процессе импорта, экспорта и транзита.
Follow-up on the Board's recommendations Контроль за выполнением рекомендаций Комиссии
The Permanent Forum thanks the country team for endorsing the recommendations contained in the report on the mission to the Plurinational State of Bolivia and for taking responsibility for follow-up to those recommendations. Постоянный форум принимает к сведению тот факт, что страновая группа поддержала рекомендации, содержащиеся в докладе миссии в Многонациональном Государстве Боливия, и будет осуществлять контроль за их выполнением.
It is not surprising, therefore, that criticisms were made at the meetings held with representatives of beneficiary and donor countries: information was not being passed on in a satisfactory manner (or through the required official channels) and project follow-up left much to be desired. Поэтому нет ничего удивительного в том, что в ходе переговоров с представителями стран-бенефициаров и доноров, в адрес программы высказывалась определенная критика: информация передавалась неудовлетворительным образом (в том числе и по установленным официальным каналам), а контроль за дальнейшей реализацией проектов оставлял желать много лучшего.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it monitor "physical receipt" checkboxes in Atlas that had not been ticked, as well as follow-up on receipt and inspection reports not received. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии осуществлять контроль за простановкой флажков в графе «фактически получено» в системе «Атлас», а также принимать меры в связи с отсутствием отчетов о получении и проверке.
The incumbent would also draft responses and ensure thorough follow-up, conduct research, compile and consolidate background materials, procedural papers and briefing files for the Legal Officer's official trips and meetings, assist in drafting cables and maintain files. Помощник по правовым/административным вопросам будет также готовить проекты ответов и обеспечивать контроль за исполнением, осуществлять сбор, систематизацию и подготовку справочных материалов, процедурной документации и рабочих материалов для официальных поездок и совещаний сотрудника по правовым вопросам.
The Chair of the United Nations Development Group should also request the different teams of regional directors to enhance support and follow-up with United Nations country teams on indigenous peoples-related issues. Председателю Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует также предложить разным группам региональных директоров оказывать более широкую поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся коренных народов, и усилить контроль за их деятельностью в этой области.
Follow-up of autonomous community activities. Контроль за мероприятиями, осуществляемыми на уровне Автономных сообществ.
To this end, OHCHR will use a variety of tools, including technical cooperation and policy advice, monitoring, follow-up of recommendations and reports of special procedures and regional and country presences. Для этого УВКПЧ будет пользоваться целым рядом инструментов, включая техническое сотрудничество и консультирование по вопросам политики, механизмы наблюдения, последующий контроль за исполнением рекомендаций и докладов о специальных процедурах и обеспечение представительства в регионах и странах