Английский - русский
Перевод слова Firm
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Firm - Твердо"

Примеры: Firm - Твердо
Papua New Guinea is of the firm view that there has been slow progress in a number of other crucial areas, including the training of Kanaks in all relevant fields. Папуа - Новая Гвинея твердо придерживается того мнения, что в ряде других жизненно важных областей, в том числе в профессиональном обучении канаков во всех соответствующих отраслях, прогресс осуществляется медленными темпами.
It is my Government's firm position that for the settlement of this issue the full transparency of North Korea's past, present and future nuclear programmes should be ensured. Мое правительство твердо придерживается позиции относительно того, что для урегулирования этого вопроса необходимо обеспечить полную транспарентность прошлых, настоящих и будущих ядерных программ Северной Кореи.
The Malta Government, as my Deputy Prime Minister has stated on a number of occasions, is firm and unequivocal in its condemnation of the atrocities which have been committed and continue to be committed in the former Yugoslavia. Мальтийское правительство, как неоднократно заявлял наш заместитель премьер-министра по различным поводам, твердо и недвусмысленно осуждает зверства, которые совершались и продолжают совершаться в бывшей Югославии.
The IAEA activities aiming at the application of safeguards in the newly independent States with substantial nuclear programmes which emerged from the former Soviet Union are closely followed by and have the firm support of Poland. Польша твердо поддерживает и пристально следит за деятельностью МАГАТЭ, направленной на применение гарантий в новых независимых государствах, появившихся после распада бывшего Советского Союза, которые имеют обширные программы в ядерной области.
FAFICS was of the firm view that the Fund must use conservative assumptions in order to protect pensioners before agreeing to the transfer of money from the Fund to a terminating organization. ФАФИКС твердо придерживается мнения о том, что Фонд должен использовать консервативные допущения, с тем чтобы обеспечить защиту интересов пенсионеров до принятия решения о переводе денежных средств Фонда выбывающей организации.
It is the firm hope of the Government of Norway that the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women held in Beijing will be implemented by all countries. Правительство Норвегии твердо надеется, что Платформа действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине, будет претворена в жизнь всеми странами.
The guidance from the international community provides the firm expectation that we will conclude a CTBT in time for signature by the outset of the fifty-first General Assembly in September. Такая установка международного сообщества позволяет твердо рассчитывать на то, что мы своевременно завершим ДВЗИ на предмет его подписания к начинающейся в сентябре пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Secretary-General, great qualities were needed to keep a firm hand on the helm of the enormous ship of the United Nations and to navigate it through the turbulent storms unleashed by the unceasing turmoil of a world in flux. Г-н Генеральный секретарь, необходимы были выдающиеся качества для того, чтобы твердо держать штурвал огромного корабля Организации Объединенных Наций и вести его через бушующие штормы, вызванные непрекращающейся кутерьмой постоянно меняющегося мира.
Uganda wishes to reaffirm her respect for the national sovereignty and territorial integrity of all States and her firm adherence to the principled policy of good neighbourliness and non-interference in the internal affairs of other States. Уганда хотела бы вновь заявить о том, что она уважает национальный суверенитет и территориальную целостность всех государств и твердо придерживается принципиальной политики поддержания добрососедских отношений с другими государствами и невмешательства в их внутренние дела.
It is the firm expectation of the European Union that the Committee will transmit its views to the General Assembly on the matter before the end of its fifty-third session. Европейский союз твердо рассчитывает на то, что Комитет представит Генеральной Ассамблее свое мнение по данному вопросу до окончания ее пятьдесят третьей сессии.
In answer to a question by the CHAIRMAN, Mr. GARVALOV said that, as far as he was aware, South Africa had made a firm offer to host the World Conference, although that would of course need to be confirmed by the General Assembly. Отвечая на вопрос ПРЕДСЕДАТЕЛЯ, г-н ГАРВАЛОВ указывает, что, насколько ему известно, Южная Африка твердо предложила провести в этой стране Всемирную конференцию, хотя это, безусловно, должно быть подтверждено Генеральной Ассамблеей.
Thus, the task of the international community as a whole, and of the regional countries in particular, is to stand firm against any idea that might undermine the territorial integrity and sovereignty of Afghanistan. Таким образом, задача международного сообщества в целом и стран региона в частности заключается в том, чтобы твердо противостоять любой идее, которая могла бы подорвать территориальную целостность и суверенитет Афганистана.
We now have an agreement on the election date, 20 August, which means that we can plan, from a financial, procurement, organization, training and security point of view, on the basis of a firm deadline. Сейчас у нас есть договоренность в отношении даты выборов - 20 августа; это значит, что мы можем осуществлять планирование с точки зрения финансов, закупок, организации, подготовки персонала и безопасности, основываясь на твердо определенных сроках.
We stand firm with the use of the power of right rather than the right of power. Мы твердо выступаем за использование силы права вместо права силы.
It is my firm hope that the logic of war will now progressively yield to the logic of peace and development in Africa. Я твердо убежден в том, что логика войны в настоящее время последовательно преобразуется в логику мира и развития в Африке.
It is the firm view of the Nordic countries that if the sanctions are to be effective, all Member States of the United Nations must respect and implement the decision of the Security Council. Страны Северной Европы твердо убеждены в том, что для того, чтобы санкции были эффективными, все государства - члены Организации Объединенных Наций должны соблюдать и выполнять решение Совета Безопасности.
We are of the firm view that no action should be taken to erode our vital interests or remove equitable and long-standing arrangements that affect the very economic survival of some developing countries. Мы твердо убеждены, что нельзя допускать никаких действий, которые подрывали бы наши жизненно важные интересы или сводили на нет справедливые и давно выработанные решения, оказывающие влияние на сам процесс экономического выживания некоторых развивающихся стран.
I firmly believe that if the commitment for elimination of nuclear weapons is firm and solid, discussions and negotiations could, certainly, lead us to a vision on how and through what further steps we can arrive at realizing this objective. Я твердо убежден в том, что при наличии твердой и неуклонной приверженности ликвидации ядерного оружия дискуссии и переговоры наверняка позволят нам получить представление о том, как и посредством каких дальнейших шагов мы можем прийти к решению этой задачи.
Antigua and Barbuda is firm in its declared position that any expansion should include developing countries and that both the African and the Latin American and Caribbean Groups should be represented. Антигуа и Барбуда твердо придерживается своей декларированной позиции, в соответствии с которой любое расширение членского состава должно включать развивающиеся страны и что должны быть представлены группы африканских и латиноамериканских и карибских государств.
The Moroccan delegation is a firm supporter of the sovereign right of every State to accede or not to accede to a treaty. Марокканская делегация твердо привержена суверенному праву каждого государства присоединяться или не присоединяться к договору.
Jack Straw confirmed in his speech yesterday the United Kingdom's firm support for a fissile material cut-off treaty, and our determination that the Conference on Disarmament should overcome the roadblocks and move forward. В своей вчерашней речи г-н Джек Строу подтвердил, что Соединенное Королевство твердо выступает за договор о запрещении производства расщепляющегося материала, и мы убеждены, что Конференции по разоружению следует расчистить дорожные заторы и продвигаться вперед.
The evolution of each of these elements and its impact on every peacekeeping operation require us to be flexible and to approach every case differently, with firm adherence to the Charter's principles. Эволюция каждого из этих элементов и его воздействие на каждую операцию по поддержанию мира требуют от нас быть гибкими и подходить к каждому случаю по-разному, твердо придерживаясь при этом принципов Устава.
Concerning the issue of prosecuting war crimes, the Council must remain firm regarding the principle of apprehending fugitives still at large by finding them and transferring them to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. В вопросах судебного преследования за военные преступления Совет должен по-прежнему твердо придерживаться принципа задержания укрывающихся от правосудия преступников путем их розыска и передачи Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии.
In its firm determination to fight terrorism, the Bolivarian Republic has ratified several regional, bilateral and multilateral conventions on the matter, and strictly complies with the resolutions adopted within the framework of the United Nations, including those of the Security Council. Будучи твердо привержена борьбе с терроризмом, Боливарианская Республика Венесуэла ратифицировала ряд региональных, двусторонних и многосторонних конвенций по этому вопросу и строго придерживается резолюций, принятых в рамках Организации Объединенных Наций, включая резолюции Совета Безопасности.
We have to stand firm against all violations of the Sharm Al-Sheikh understandings and work together in order to stabilize the situation, thus enabling us to maintain hope for future progress. Мы должны твердо выступать против любых нарушений Шарм-эш-Шейхских договоренностей и работать вместе в целях стабилизации обстановки, что позволит нам сохранить надежду на прогресс в будущем.