Английский - русский
Перевод слова Firm
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Firm - Твердо"

Примеры: Firm - Твердо
She remained committed to mobilizing and further strengthening partnerships, securing firm, sustained and predictable funding for the effective and independent performance of her mandate and re-energizing efforts to pursue a strategic future agenda. Оратор твердо намерена и впредь налаживать партнерские отношения и содействовать их дальнейшему укреплению, обеспечивать гарантированное, стабильное и предсказуемое финансирование для эффективного и независимого выполнения ее мандата и активизировать усилия по выполнению стратегической программы на будущее.
Mr. Tin (Myanmar) said that his delegation had not requested a vote on the resolution, but stood firm in its principled opposition to country-specific resolutions targeting developing countries selectively. Г-н Тин (Мьянма) говорит, что его делегация не просила провести голосование по резолюции, однако твердо придерживается своей принципиальной позиции против принятия резолюций по конкретным странам, избирательно направленных против развивающихся стран.
The authorities sought to promote respect for difference and to foster integration, firm in the belief that all people should have equal access to the enjoyment of human rights. Власти стремятся содействовать обеспечению уважения многообразия и способствовать интеграции, будучи твердо убежденными в том, что все лица должны иметь равный доступ к осуществлению прав человека.
Guyana is of the firm opinion that an open and equal global trading and financial system will lead to greater economic gains capable of translation into improvements in other goals. Гайана твердо убеждена в том, что формирование открытой и равноправной глобальной торговой и финансовой системы принесет больше экономических выгод, что будет содействовать успешному достижению других целей.
We are firm in our belief that the established mechanism, in accordance with the resolution, should apply to the victims of genocide as a whole, worldwide, without discrimination on the basis of religious or ethnic background. Мы твердо убеждены в том, что механизм, учреждаемый в соответствии с этой резолюцией, должен функционировать в интересах сохранения памяти всех жертв геноцида во всем мире, безотносительно к их религиозной или этнической принадлежности.
That initiative was the idea of the President of Costa Rica at the time, Mr. Rodrigo Carazo Odio, a firm believer in the fact that peace can only be built through education, training and example. Инициатива представления этой идеи принадлежала президенту Коста-Рики, которым в то время являлся г-н Родриго Карасо Одио и который твердо верил в то, что построение мира может проходить только на основе воспитания, образования и примера.
It may sound trite and may sound somewhat old-fashioned, but Canada continues to be of the firm view that multilateral, legally binding treaties are indispensable tools in building common security. Возможно, это прозвучит банально, а быть может, и несколько старомодно, но Канада по-прежнему твердо считает, что многосторонние и юридически обязывающие договоры являются необходимыми рычагами созидания всеобщей безопасности.
The oil-producing States have, in fact, participated in the efforts to enable the States affected by the aggression to stand firm in the face of any economic pressure. Нефтедобывающие государства, фактически, участвуют в усилиях, позволяющих государствам, пострадавшим от агрессии, твердо стоять перед лицом любого экономического давления.
As with previous changes, however, MSN has continued to stand firm in its commitment to the retirement of its services, citing outdated hardware and lack of economic viability for the old products. Однако, как и в случае с предыдущими изменениями, MSN по-прежнему твердо придерживается своей приверженности делу выхода на пенсию своих услуг, ссылаясь на устаревшее оборудование и отсутствие экономической жизнеспособности для старых продуктов.
A firm believer in public education, he founded a school for the arts (Escuela Nacional de Bellas Artes) in 1897. Твердо веря в общественное образование, он основал школу искусств (Национальная школа изящных искусств) в 1897 году.
Second, he is a firm believer in the power of markets and free trade, which have clearly done far more to alleviate poverty over the past half-century than any aid program. Во-вторых, он твердо верит в рыночные силы и свободную торговлю, которые явно сделали больше для искоренения бедности за последние полвека, чем любая программа помощи.
Our collective aim is to conclude the CTBT literally as soon as possible, with a firm implicit warning from the overwhelming majority of the international community, including the nuclear-weapon States, that 1996 is the latest to which conclusion can be allowed to slide. Наша коллективная цель состоит в том, чтобы заключить ДВЗИ буквально как можно скорее, причем подавляющее большинство членов международного сообщества, и в том числе ядерные государства, косвенно, но твердо дают понять, что 1996 год - это самый крайний из допустимых сроков заключения договора.
The countries which, like Switzerland agreed to the indefinite extension of the NPT in the firm expectation that all the nuclear-weapon States would keep their disarmament promises are therefore bound to feel disappointed. И соответственно страны, которые подобно Швейцарии согласились на бессрочное продление ДНЯО, твердо рассчитывая на то, что все государства, обладающие ядерным оружием, намерены сдержать свои обещания в отношении разоружения, не могут не испытывать разочарования.
As we are all well aware, the firm expectation of the international community, expressed earlier this year, is that the CTBT should be concluded as soon as possible, but no later than 1996. Как всем нам хорошо известно, международное сообщество твердо рассчитывает - о чем оно заявило несколько раньше в этом году - на то, что ДВЗИ будет заключен как можно скорее, но не позднее 1996 года.
To add further precision, it is Australia's firm view that our goal should be signature of the CTBT before the fifty-first session of the United Nations General Assembly. Говоря еще более конкретно, Австралия твердо убеждена, что наша задача должна заключаться в подписании ДВЗИ до пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
It is therefore my Government's firm desire that work of the Ad Hoc Committee established by this Conference in the first part of the current session be initiated as soon as possible under agenda item 2, "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament". Поэтому мое правительство твердо рассчитывает на то, что Специальный комитет, учрежденный нашей Конференцией в ходе первой части текущей сессии, как можно скорее начнет работу по пункту 2 повестки дня "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение".
We are firm believers in the power of partnerships, convinced that it takes the commitment and cooperation of parents, educators, employers and young people to meet the challenge. Мы твердо верим в силу партнерства, будучи убежденными в том, что для решения стоящей перед нами задачи требуются самоотверженность и взаимодействие родителей, преподавателей, работодателей и молодежи.
The political sincerity and constructive position of the Chinese Government towards the CTBT negotiations is firm and unshakable and I would like to reiterate here that China stands for the conclusion of a comprehensive, effective and universal treaty banning nuclear weapon test explosions no later than 1996. Китайское правительство твердо и непоколебимо демонстрирует политическую искренность и конструктивный подход к переговорам по ДВЗИ, и мне хотелось бы в этой связи вновь заявить о том, что Китай выступает за заключение всеобъемлющего, эффективного и универсального договора о запрещении испытательных взрывов ядерного оружия не позднее 1996 года.
The Government of Croatia is of the firm view that this action and its previous limited endeavours have contributed positively to the peace process in the region. Правительство Хорватии твердо придерживается той точки зрения, что эти действия и его предыдущие ограниченные усилия внесли конструктивный вклад в мирный процесс в этом регионе.
He also raised the question of procedural matters concerning the modalities of a two-stage process, but remained firm in the view that Skopje had to meet the Greek requirements before a dialogue could be resumed. Он также поставил вопросы процедурного характера в отношении условий двухэтапного процесса, однако твердо придерживался того мнения, что Скопье должно выполнить требования Греции до того, как может быть возобновлен диалог.
I have no doubt that this distinguished personality from the Iberian peninsula, for whom I have great respect and fraternal esteem, will take the helm of this Assembly with a firm hand. Я не сомневаюсь в том, что этот уважаемый человек с Иберийского полуострова, которого я чрезвычайно уважаю и по-братски почитаю, твердо возьмет в свои руки бразды правления этой Ассамблеей.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has repeatedly condemned crimes against peoples, their freedom or property and, regardless of who the culprits are, is firm in its stand that those responsible must be brought to justice and appropriately punished. Правительство Союзной Республики Югославии неоднократно осуждало преступления против людей, их свободы или собственности и, независимо от личности преступников, твердо придерживается своей позиции, заключающейся в том, что лиц, ответственных за их совершение, необходимо отдавать в руки правосудия и должным образом наказывать.
We and the other sponsors are firm in the conviction that renewing MINUGUA's mandate reflects the international community's solid support for the Guatemalan people's efforts to achieve peace and reconciliation in their nation. Мы и другие соавторы твердо убеждены в том, что возобновление мандата МИНУГУА отражает твердую поддержку международного сообщества усилий народа Гватемалы по достижению мира и примирения в своем государстве.
Consequently, it has been and continues to be a firm policy of the Centre for Human Rights that the major NGOs be invited to participate in, or to attend as observers, all activities organized by the Centre. В связи с этим Центр по правам человека придерживается и будет твердо придерживаться в будущем того принципа, что основные неправительственные организации должны приглашаться для участия во всех мероприятиях, организуемых Центром, или принимать в них участие в качестве наблюдателей.
It is firm in its attempts to achieve by aggression and violence what it will not be able to achieve in peace. Она твердо намерена с помощью агрессии и насилия добиться того, чего она не в состоянии сделать в мирных условиях.