Since that time, they have realized complete national independence, taking firm and genuine control of the powers of the State and becoming masters of their own country. |
С этого момента он обрел полную национальную независимость, твердо и реально взял под контроль власть в государстве и стал хозяином своей страны. |
We therefore remain firm in our common position for a comprehensive reform of the Security Council that will make the Council more responsive to the needs of the current geopolitical realities of the world. |
Поэтому мы твердо придерживаемся нашей общей позиции относительно всеобъемлющего реформирования Совета Безопасности, с тем чтобы Совет быстрее реагировал на сложившиеся в мире геополитические реалии. |
The High Commissioner may also, pending the receipt of the contributions, enter into commitments up to one-half of the total amount of firm pledges from organizations of established repute. |
Верховный комиссар может также до получения взносов принимать обязательства в размере не более половины от общей суммы взносов, твердо объявленных организациями, имеющими высокую репутацию. |
After 50 years of independence and 50 years of our membership of the United Nations, Tanzania remains a firm believer in the indispensability of multilateralism. |
Спустя 50 лет после завоевания независимости и после 50 лет нашего членства в Организации Объединенных Наций Танзания по-прежнему твердо верит в незаменимость принципа многосторонности. |
The reforms have required painful restructuring and sacrifices, but we have been steady and firm in putting into practice the belief that trade and investment liberalization and the strengthening of market rules are the keys to sustained economic growth and prosperity. |
Эти реформы потребовали болезненной реорганизации и жертв, но мы твердо и неизменно осуществляем на практике наше убеждение в том, что либерализация торговли и капиталовложений и укрепление рыночных норм являются ключами к устойчивому экономическому росту и процветанию. |
We and many others are of the firm view that the IAEA additional protocol, together with a comprehensive safeguards agreement is the current safeguards standard required of non-nuclear-weapon States parties to the NPT. |
Мы, как и многие другие, твердо убеждены в том, что дополнительный протокол МАГАТЭ и всеобъемлющее соглашение о гарантиях являются на сегодняшний день стандартом в области гарантий, которого должны придерживаться все неядерные государства - участники ДНЯО. |
It is my delegation's firm view, however, that progress is being held hostage by those countries that insist that the expansion should not be done without either eliminating or modifying the veto power accorded to permanent members of the Security Council. |
Однако моя делегация твердо уверена в том, что достижение результатов тормозят те страны, которые настаивают на том, чтобы расширение членства не производилось без устранения или изменения права вето, предоставленного постоянным членам Совета. |
Most Iraqis the mission met were of the firm view that a single assembly might very well act as both a legislative and a constitutional assembly. |
Большинство иракцев, с которыми встречалась миссия, были твердо убеждены в том, что одна единственная ассамблея может вполне выступать и как законодательная, и как конституционная ассамблея. |
Due to the limited resources and the vulnerabilities of our economies, we are of the firm view that it is only through a coordinated and multilateral approach that we can effectively counter these threats. |
Ввиду ограниченности ресурсов и уязвимости наших экономических систем мы твердо придерживаемся того мнения, что мы сможем эффективно противостоять этим угрозам только придерживаясь скоординированного и многостороннего подхода. |
We are firm in our belief that the United Nations is, and should remain, an organization of principles governed by rule of law. |
Мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций является и должна оставаться организацией, которая руководствуется принципами, опирающимися на верховенство закона. |
I am a firm believer that access to relevant, formal, informal and alternate education is key to address areas that continue to affect Australian youth in all areas of society, including overcoming disadvantage and influencing the current and future direction of our nation. |
Я твердо верю в то, что доступ к надлежащему формальному, неформальному и альтернативному образованию является залогом решения тех проблем, которые продолжают сказываться на австралийской молодежи во всех сферах общественной жизни, включая преодоление неравенства возможностей и оказание влияния на нынешнее и будущее направления развития нашей страны. |
It is my delegation's firm view, however, that the Convention contains both the core set of principles that should be applied and the necessary scope for us to successfully address all emerging issues related to the oceans and seas. |
Наша делегация твердо убеждена, что в Конвенции содержатся одновременно и основной свод принципов, которых следует придерживаться, и необходимые рамки для успешного решения всех возникающих вопросов, связанных с Мировым океаном. |
However, I can assure you that it is my firm intention that the annual programme of work of the Committee will be adopted no later than 26 February 2010. |
Однако я могу заверить Вас, что я твердо намерен добиться того, чтобы ежегодная программа работы Комитета была принята не позднее 26 февраля 2010 года. |
Mr. de Gouttes said that the letter should include a firm reminder to the State party that its periodic report was already overdue. |
Г-н де Гутт говорит, что в таком письме необходимо твердо напомнить государству-участнику о том, что его периодический доклад уже просрочен. |
However, the Government stood firm in its moral and humanitarian commitments to the 1.7 million registered and over 1 million unregistered Afghan refugees in the country. |
Однако правительство твердо придерживалось своих моральных и гуманитарных обязательств перед 1,7 млн. зарегистрированных и более чем 1 млн. незарегистрированных афганских беженцев, находящихся в стране. |
With respect to resolving the world's territorial and sovereignty disputes, Fiji stands firm with all international efforts aimed at peaceful resolution through a process of genuine dialogue. |
Что касается урегулирования споров о территориях или суверенитете в мире, то Фиджи твердо поддерживает все международные усилия, направленные на мирное урегулирование на основе подлинного диалога. |
We remain firm in our view that the outcome of the process as outlined above would lead us to produce a text with real options as requested by an overwhelming majority of the membership of the United Nations in their letter of 23 December 2009. |
Мы по-прежнему твердо считаем, что итог вышеизложенного процесса привел бы нас к тексту с реальными вариантами, как попросило об этом подавляющее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций в своем письме от 23 декабря 2009 года. |
Indeed, during all of this time Romania and its citizens have been firm believers in the merit of nations working together for peace and the welfare of humankind. |
По сути, все это время Румыния и ее граждане твердо верили в преимущество сотрудничества народов во имя мира и благополучия человечества. |
The Working Group has consistently held the firm view that due process of law must be adhered to in all circumstances, no matter who the detainee is nor what the charges may be. |
Рабочая группа неизменно и твердо придерживалась мнения о том, принцип надлежащего процесса должен соблюдаться при любых обстоятельствах независимо от того, кто является лицом, содержащимся под стражей, или какие обвинения могут быть ему предъявлены. |
They had stood firm in the face of six decades of racial and religious discrimination inflicted by Khartoum that should never have happened under the watchful eye of the United Nations. |
Народ твердо выстоял шесть десятилетий расовой и религиозной дискриминации, насаждаемой Хартумом, что никогда не должно было бы произойти под бдительным оком Организации Объединенных Наций. |
I would like to thank all those nations across the globe that resisted illegal pressure - and in many cases attempts at bribery - by standing firm in their non-recognition of those territories of Georgia now occupied by a foreign force. |
Я хотел бы поблагодарить все те страны в разных регионах мира, которые, несмотря на оказываемое незаконное давление - и во многих случаях на попытки подкупа - твердо стояли на позиции непризнания независимости этих грузинских территорий, оккупированных в настоящее время иностранными войсками. |
The Maldives is a firm supporter of the review process, which we believe offers an invaluable opportunity for small island States to engage in an open dialogue on ways to improve the enjoyment of human rights and also to access much needed international capacity-building support. |
Мальдивские Острова твердо поддерживают обзорный процесс, который, мы считаем, предоставляет малым островным государствам неоценимую возможность вступить в открытый диалог по вопросам, касающимся способов содействия осуществлению прав человека, а также получить доступ к столь необходимой международной поддержке процесса наращивания потенциала. |
Ms. Gendi (Egypt) reiterated her country's firm stance against the consideration of country-specific draft resolutions in the Third Committee, irrespective of their merit because they politicized human rights issues and fostered selectivity and confrontation. |
Г-жа Генди (Египет) подтверждает, что ее страна твердо выступает против рассмотрения в Третьем комитете - независимо от их существа - проектов резолюций, касающихся конкретных стран, поскольку они политизируют вопросы прав человека и способствуют избирательности и конфронтации. |
You are aware that the Government of Nepal is firm in its commitment to further consolidate peace and, in cooperation with all the political actors and other stakeholders, is making steady progress in bringing the peace process towards a logical conclusion in the country. |
Как Вам известно, правительство Непала твердо привержено делу дальнейшего укрепления мира и в сотрудничестве со всеми политическими и другими заинтересованными сторонами последовательно продвигается по пути к доведению мирного процесса в стране до его логического завершения. |
I am pleased to note that commendable strides have been made in placing some countries, such as Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau, on a firm path of national reconstruction, post-conflict recovery and peacebuilding. |
Я рад отметить, что в некоторых странах, таких как Либерия, Сьерра-Леоне и Гвинея-Бисау, были достигнуты похвальные успехи, позволившие эти странам твердо встать на путь национальной реконструкции, постконфликтного восстановления и миростроительства. |