Английский - русский
Перевод слова Firm
Вариант перевода Твердо

Примеры в контексте "Firm - Твердо"

Примеры: Firm - Твердо
We are firm in our resolve that the elections shall be held in a free and fair manner in full conformity with internationally recognized standards and best practice. Мы твердо преисполнены решимости сделать так, чтобы выборы были свободными и справедливыми и прошли в полном соответствии с международно признанными стандартами и передовой практикой.
Malta is a firm believer in the initiatives and processes of inclusion that various organizations and institutions have set in motion in order to bridge the gap within that strategically divided area. Мальта твердо верит во всеобъемлющие инициативы и процессы, которые были приведены в действие различными организациями и учреждениями в целях достижения единства этого стратегически разделенного района.
The African Group is of the firm view that this process should aim at a treaty that is universal, balanced, fair and resistant to any political abuse. Группа африканских государств твердо убеждена в том, что этот процесс должен быть ориентирован на заключение договора, который будет универсальным, сбалансированным, справедливым и свободным от каких-либо политических злоупотреблений.
Having said this, we remain firm that the veto power should not be applied in instances of genocide, war crimes and crimes against humanity. Говоря об этом, мы по-прежнему твердо убеждены в том, что право вето не должно применяться к случаям геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности.
We hold the firm view that the development of all nuclear weapons must stop, and therefore we seek universal adherence to the CTBT, first and foremost by all nuclear-weapon States. Мы твердо убеждены в том, что необходимо прекратить разработку всех видов ядерного оружия и поэтому выступаем за всеобщее присоединение к ДВЗЯИ прежде всего всех государств, обладающих ядерным оружием.
Equally pressing in confronting the global issues of our time, the nations and regions of the world must work in concert, in a firm and courageous manner, to secure the common interests of humankind, which extend far beyond petty differences. Кроме того, пытаясь решить глобальные проблемы нашего времени, страны и регионы мира должны действовать согласованно, твердо и смело в целях обеспечения общих интересов человечества, которые никак не ограничиваются рамками мелких разногласий.
Costa Rica is a firm believer in the international legal system, and it is convinced that international disarmament must be achieved through dialogue and the negotiation of international legal instruments. Коста-Рика твердо верит в международно-правовую систему и убеждена, что международное разоружение должно достигаться путем диалога и переговоров по международно-правовым инструментам.
There was a real danger of the partition of the country if the two rival groups that had emerged from the Sun City talks held firm to their positions. Существует реальная опасность раздела страны в том случае, если две соперничающие группировки, которые образовались после переговоров в Сан-Сити, будут твердо придерживаться своих позиций.
However, the Special Rapporteur remains firm in his belief that Cambodia continues to require assistance in the form of his mandate, particularly in the light of the many expressions of support for his work from the general public that followed the latter protests. Однако Специальный докладчик по-прежнему твердо убежден, что Камбоджа все еще нуждается в помощи в форме его мандата, особенно в свете многочисленных выражений поддержки его работы со стороны широкой общественности после вышеупомянутых протестных выступлений.
Ms. Abubakar (Libya) said that her delegation had joined the consensus on the draft resolution as a firm believer in the protection of the human rights of rural women and a supporter of their equal participation in and contribution to the development of their societies. Г-жа Абубакар (Ливия) говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу по данному проекту резолюции, поскольку твердо верит в защиту прав человека сельских женщин и поддерживает их равноправное участие в развитии своего общества и вклад в это развитие.
He said that Pakistan, along with several other countries, was of the firm view that the CD should have a balanced approach and pursue all items on its agenda, taking into account the well-established principle of equal and undiminished security for all States. Он заявил, что Пакистан, наряду с несколькими другими странами, твердо считает, что КР должна иметь сбалансированный подход и заниматься всеми пунктами своей повестки дня, принимая во внимание прочно утвердившийся принцип равной безопасности и ненанесения ущерба безопасности всех государств.
Several participants in the work programme mentioned the fact that their national budgetary rules constrain their ability to give firm indication of availability of public finances more than one year in advance, and in the case of countries with multi-year budget cycles, a few years in advance. Участники ряда стран, вовлеченных в осуществление программы работы, упомянули о том факте, что их национальные бюджетные правила ограничивают их способность твердо подтвердить наличие государственных финансов более чем на год вперед, а в случае стран с многолетним бюджетным циклом - на несколько лет вперед.
And I'm a firm believer, in the field of medicine and especially cancer, that it's going to be a broad platform of technologies that will help us move forward and hopefully help patients in the near-term. И я твердо верю, что в области медицины и особенно онкологии именно широкая платформа технологий, поможет нам двигаться вперед и, будем надеяться, поможет пациентам в ближайшем будущем.
The United States was firm in its belief that implementation of those resolutions should not come at the expense of the protection of human rights, and in that regard welcomed continued efforts by the Counter-Terrorism Committee to incorporate international human rights approaches into its work. Соединенные Штаты твердо убеждены, что эти резолюции не должны осуществляться ценой защиты прав человека, и в этой связи приветствуют предпринимаемые Контртеррористическим комитетом усилия по внедрению в свою работу международных правозащитных подходов.
The Group underlined its firm position against the suspension of the provisions for the application of credits under regulations 3.2 (d), 5.3 and 5.4 of the Financial Regulations and Rules to finance additional resource requirements. Группа подчеркивает, что она твердо выступает против приостановки действия принципа использования поступлений в соответствии с положениями 3.2(d), 5.3 и 5.4 Финансовых положений и правил для финансирования дополнительных потребностей в ресурсах.
It is Australia's firm hope and conviction that, through united efforts, we can do that and that we can prove ourselves to be worthy of those who have gone before us. Австралия твердо надеется и убеждена, что на основе согласованных усилий мы можем сделать это и доказать, что мы достойны тех, кто шел перед нами.
That also requires us to stand firm before attempts to create a role for sanctions committees in dealing with terrorism at a time when we have not yet agreed on a comprehensive convention or strategy to combat terrorism. Для этого мы должны также твердо воспрепятствовать любым попыткам повысить роль санкционных комитетов в борьбе с терроризмом сейчас, когда еще не согласована всеобъемлющая конвенция или стратегия по борьбе с терроризмом.
It is the firm intention of my Government to continue to support the effort by UNMISET to consolidate what has been achieved so far on as solid a base as possible within the short period remaining until the end of the mandate of UNMISET. Мое правительство твердо намерено продолжать поддержку усилий МООНПВТ по укреплению того, что было достигнуто до сих пор, на как можно более прочной основе в течение короткого периода, оставшегося до истечения мандата МООНПВТ.
Ms. Kafanabo (United Republic of Tanzania) said that her Government was a firm believer in equitable geographical distribution of staff and was deeply concerned about the geographical imbalance of the staff in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Г-жа Кафанабо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что правительство Танзании твердо верит в принцип справедливого географического представительства в штате сотрудников и глубоко обеспокоено географическим дисбалансом в штате Управления Верховного комиссара по правам человека.
Great efforts had been made to induce his delegation to change its position, and it had had to stand firm in order to defend a fundamental principle of the Charter of the United Nations, namely the sovereign equality of all Member States. Энергичные усилия, в частности, прилагались к тому, чтобы добиться изменения позиции его делегации, которая твердо стояла на защите основополагающего принципа Устава Организации Объединенных Наций - принципа суверенного равенства всех государств-членов.
Panama, a firm supporter of the International Criminal Court, believes that these pragmatic agreements are a response to a temporary situation, and that they cannot and must not detract from the purposes and objectives of the Rome Statute. Панама, будучи твердо привержена Международному уголовному суду, считает, что эти прагматичные соглашения носят временный характер и поэтому не могут и не должны отвлекать от главных целей и задач Римского статута.
The representative welcomed the sharing by members of their experiences in setting up national machinery and emphasized the Government's firm will and commitment to the implementation of the provisions of the Convention with the help of all women and men. Представитель Румынии выразила удовлетворение в связи с тем, что члены Комитета поделились своим опытом в создании соответствующего национального механизма, и заявила, что ее правительство твердо намерено обеспечить осуществление положений Конвенции при содействии всех женщин и мужчин.
Nicaragua noted the positive developments in Myanmar, but stood firm in its belief that the Human Rights Council was the ideal forum for examining human rights situations at the national level. Никарагуа отмечает позитивные сдвиги в Мьянме, но твердо уверена в том, что Совет по правам человека является идеальным форумом для рассмотрения ситуации с правами человека на национальном уровне.
In case OFAE remains of the firm opinion that the imposed conditions are disproportionate to the scope of the authorization, it should follow national procedures to seek renegotiation of or withdrawal from the authorization. В случае если ОФАЕ по-прежнему будет твердо убеждена в том, что установленные условия непропорциональны характеру соответствующего разрешения, ей следует использовать национальные процедуры для возобновления переговоров относительно условий этого разрешения или прекращения его действия.
Like many other United Nations Member States, the Federal Republic of Yugoslavia is firm in its belief that only the United Nations is mandated to adopt such political decisions, particularly those related to the use of force in the resolution of any situation on the ground. Как и многие другие государства - члены Организации Объединенных Наций, Союзная Республика Югославия твердо убеждена в том, что полномочиями в отношении принятия таких политических решений, особенно касающихся применения силы в процессе урегулирования какой-либо конкретной ситуации, обладает лишь Организация Объединенных Наций.