| This Organization has passed on our trust to a few dominant Powers and corporations. | Организация же перепоручила осуществление наших надежд нескольким доминирующим державам и корпорациям. |
| A few countries apparently managed to grow and prosper, but not for long. | Нескольким странам очевидно удалось экономически вырасти и расцвести, но не на долго. |
| Following those checks, a few hundred people had been denied residency status. | После того как эти проверки стали проводиться, нескольким сотням жителей было отказано в виде на жительство. |
| Other injured body regions are much lower with only a few percents. | Процентная доля повреждений других частей тела значительно ниже и равна лишь нескольким процентам. |
| Only a few countries have managed to attract FDI in manufacturing. | Лишь нескольким странам удалось привлечь прямые иностранные инвестиции в сектор производства. |
| These projects focus on a few priority capacity-building needs identified in the respective countries' NCSAs. | В рамках этих проектов основное внимание уделяется нескольким приоритетным потребностям в области укрепления потенциала, определенным в СОНП соответствующих стран. |
| The geographical coverage of air and deposition monitoring was poor and available for a few components only. | Географический охват мониторинга воздуха и осаждения загрязнителей является слабым и ведется лишь по нескольким компонентам. |
| However, limiting the assessment of energy vulnerability to a few indicators would be misleading. | Однако сведение оценки энергетической уязвимости к нескольким показателям могло бы привести к неверному истолкованию ситуации. |
| In the discussion, it was noted that focusing on a few indicators would help prioritize and improve the data quality. | В ходе обсуждения было отмечено, что уделение основного внимания нескольким показателям будет способствовать приоритезации и совершенствованию качества данных. |
| Today, few cases are long outstanding and none is older than 50 days. | Сегодня большие задержки имеются всего по нескольким делам, и ни одна не превышает 50 дней. |
| A few other organizations have yet to consider the issue. | Нескольким другим организациям еще предстоит рассмотреть этот вопрос. |
| We cannot permit this Organization's foundations to be weakened by a few errors. | Нам нельзя позволить нескольким ошибкам подорвать основы этой Организации. |
| On a few controversial points, revised passages were posted for comment, as addenda to the chapter, on the project website. | По нескольким спорным вопросам на веб-сайте проекта для представления замечаний были помещены пересмотренные отрывки, в виде добавлений к главе. |
| Agricultural subsidies in wealthier countries benefit a few large agri-businesses at the expense of farmers in developing countries. | Сельскохозяйственные субсидии в богатых странах идут на пользу нескольким крупным коммерческим организациям в ущерб фермерам в развивающихся странах. |
| The Preparatory Committee should not be misused by a few States for their narrow political objectives. | Нескольким государствам не следует злоупотреблять Подготовительным комитетом в своих узкополитических целях. |
| The markets for these commodities, especially the market in diamonds, are small and tightly located in a few centres. | Рынки этих товаров, особенно рынок алмазов, являются небольшими и тесно привязаны к нескольким центрам. |
| An old friend of mine gave me a few useful introductions. | Мой старый друг представил меня нескольким полезным людям. |
| Only it's led us to a few new ones. | Только это привело нас к нескольким новыми. |
| My information can be summed up in a few words. | Нашу информацию можно свести к нескольким словам. |
| If I recall, last night I taught you a few things. | На сколько я помню, вчера ночью я научил тебя нескольким вещам. |
| My father Harry taught me a few simple rules. | Мой отец Гарри научил меня нескольким простым правилам. |
| The Permanent Mission of Uruguay advised that the Supreme Court of Justice has allowed claims for compensation for moral damages in only a few labour cases. | Постоянное представительство Уругвая сообщило, что Верховный суд удовлетворил требования о выплате компенсации за моральный ущерб только по нескольким делам, касавшимся трудовых споров. |
| Management decisions to prioritize support for a few priority countries throughout the year yielded increased allocations over 2012, and improved the design and implementation of projects. | Принятие руководством решений на протяжении года в первоочередном порядке оказывать поддержку нескольким приоритетным странам привело к увеличению объема ассигнований в 2012 году и способствовало повышению эффективности разработки и осуществления проектов. |
| Become the Council's source for expertise and analysis on a few questions that matter to your country, whether they are particular country situations or broader themes. | Станьте источником опыта и анализа Совета по нескольким вопросам, которые важны для вашей страны, будь то конкретные страновые ситуации или более широкие темы. |
| Bearing in mind the time constraints, Member States may wish to focus on a few of the following elements: | С учетом ограничений во времени государствам-членам предлагается уделить основное внимание нескольким следующим элементам: |