The granule cells in the dorsal cochlear nucleus are small neurons with two or three short dendrites that give rise to a few branches with expansions at the terminals. |
Гранулярные клетки в дорзальных кохлеарных ядрах - маленькие нейроны с двумя-тремя короткими дендритами, дающими начало нескольким ветвям, расширяющимся к концу. |
They just drill a few words into them at the pet shop, and then they never learn anything else after that. |
Их просто обучают нескольким словам в зоомагазине а потом они не могут научиться ничему новому. |
And as you all know, the rolling blackouts have been announced So residents can prepare for the few hours they'll be in darkness. |
И как вы все знаете, о веерных отключения объявляется заранее, чтобы жители могли подготовиться к нескольким часам темноты. |
A few valuable stones were largely responsible for the increase, including an 18-carat pink diamond valued at over $1 million. |
Это увеличение произошло в значительной степени благодаря нескольким ценным камням, включая 18-каратный розовый алмаз стоимостью более 1 млн. долл. США. |
Accordingly, the stamps tend to be normal-sized, and offered in one or a few denominations, for instance to cover differing domestic and international rates. |
Поэтому марки, как правило, имеют обычный размер и предлагаются по одному или нескольким номиналам, которые приняты для внутреннего или международного хождения. |
Carpetbagging rich kid who saved some souls a few years. |
Не местный, ещё и мажор, да и помог лишь нескольким беднягам. |
A few hostage dramas later he's learning Danish and is doing well. |
Пришлось случится еще нескольким драмам с заложниками - прежде чем Халид попал к нам на уроки датского языка, и у него не плохо получается. |
I think I'm going to take the kids out and terrify a few more trick or treaters. |
Я пока заберу детей и научу их нескольким трюкам. |
Pretty much saved him from a gang of Russian mobsters and kicked a few guys' heads in. |
Почти спас его от шайки русских бандюгов и снёс головы нескольким дружкам. |
As a result, they were unable to maneuvre in time to prevent a few Ottoman galleys from sailing past them. |
В результате они не смогли помешать нескольким османским галерам пройти мимо них. |
As originally implemented in Lattice C, the various functions mapped directly to the first few DOS INT 21H functions. |
Первоначально реализованные в Microsoft Visual C++ различные функции привязывались напрямую к нескольким первым функциям DOS, связанным с прерыванием 21h. |
Although commonly considered the most important African dinosaur locality, large theropod dinosaurs are only known through few and very fragmentary remains. |
Несмотря на то, что эта формация считается самым важным африканским месторождением окаменелостей динозавров, крупные тероподы здесь известны только по нескольким фрагментарным образцам. |
For many years, scientists thought that these signals traveled along a few well-defined routes to reach a relay station in the brain called the thalamus. |
На протяжении многих лет ученые полагали, что эти сигналы передаются по нескольким определенным маршрутам и поступают в релейную станцию мозга, которую называют таламус. |
Maybe a few lung diseases here and there, but, you know, that's not such a big deal. |
Ну, может быть к нескольким случаям заболеваний легких, но ведь это же не такая уж проблема. |
The fact of the matter is that globalization has generated new economic disparities, as its benefits remain highly concentrated in only a few countries. |
Необходимо признать, что глобализация привела к новым экономическим диспропорциям, поскольку связанные с ней выгоды идут на пользу лишь нескольким странам. |
Their lives remain a mystery to us, decipherable only through a few pieces of stone and remnants of folklore. |
Их жизнь остается для нас загадкой, которую можно разгадать лишь благодаря нескольким обломкам камней и остаткам фольклора. |
It was noted that only a few recipient developing countries have significantly benefited from GSP schemes and have strongly expanded trade with developed countries. |
Отмечалось, что схемы ВСП принесли большую пользу лишь нескольким развивающимся странам-бенефициарам, сильно увеличившим объем своей торговли с развитыми странами. |
Data are available for only a few countries beyond that point, but for them the REERs started to rise again (see accompanying figure). |
Данные за последующий период имеются только по нескольким странам, у которых, однако, РДОК снова начали повышаться (см. приводимую диаграмму). |
They are the compilation of agreed programme activities approved by the host government, and range over a few broadly-agreed areas, such as gender, youth and human security. |
В итоге этих процедур получается компиляция согласованных мероприятий по программам, утвержденным правительством принимающей страны, и они охватывают лишь деятельность по нескольким согласованным в общих чертах направлениям, таким как гендерные вопросы, положение молодежи и безопасность человека. |
We remain wary of intermediate steps that might ensconce a few countries semi-permanently in the Council and possibly result in the exclusion of small States. |
Мы также по-прежнему опасаемся временных шагов, которые могут позволить нескольким странам на полупостоянной основе устроиться в Совете, что может привести к исключению малых государств. |
Groupthink often hampers collective intelligence by limiting input to a select few individuals or filtering potential Golden Suggestions without fully developing them to implementation. |
Групповое мышление часто препятствует реализации коллективного интеллекта, позволяя внесение идей только нескольким избранным индивидуумам или отсеивая потенциальные «золотые предложения», не разрабатывая их до реализации. |
I The destined area was a swampland before, but in the next few years it developed into the bourgeois Lipótváros district. |
Выбранная под застройку территория ранее представляла собой болото, но уже спустя нескольким лет после возведения театра развилась в престижный буржуазный район Липотварош. |
More recently, total official development assistance increased significantly in 2005, but the big increase in aid to Africa, especially sub-Saharan Africa, was for debt forgiveness grants to a few large countries. |
Что касается последнего времени, то в 2005 году общий объем официальной помощи в целях развития значительно возрос, но существенный рост помощи, направляемой в Африку, особенно в страны Африки, расположенные к югу от Сахары, был обусловлен предоставлением нескольким крупным странам субсидий на списание задолженности. |
You can send the same mail to the few friends in the same time. Just put the", "after every E-mail adress. |
Вы можете отправить то-же письмо нескольким друзям, отделяя электроные адреса запитой. |
Still, the Bali meeting's participants can agree on a few principles to guide future negotiations. These include, first, that solutions to global warming require the participation of all countries. |
Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров. |