We circle the wagons, tell a select few about the threat. |
Окружим оба лагеря, расскажем нескольким об угрозе. |
I just taught him a few words. |
Я просто обучила его нескольким словам. |
I showed it to a few of my colleagues, and they agreed. |
Я показала ее нескольким коллегам, и они согласились. |
It was recorded and mailed to a few judges. |
Это записали на камеру и отправили нескольким судьям. |
We started at one year, and now we're at a few years. |
Мы начали с года, а теперь перешли к нескольким годам. |
The President of the Economic and Social Council welcomed participants to the meeting and highlighted a few substantive points under each of the selected themes. |
Председатель ЭКОСОС приветствовал участников совещания и привлек внимание к нескольким существенным моментам в рамках каждой выбранной темы. |
I would like to draw attention to a few particular cases that will continue to occupy the Council in the coming year. |
Я хотел бы привлечь внимание к нескольким конкретным вопросам, которые Совет будет продолжать рассматривать и в следующем году. |
Despite the proliferation of categories of admission, a few major categories can encompass most of them. |
Несмотря на разнообразие категорий приема, их можно свести к нескольким основным. |
The Gambia is amongst the few countries in the developing world that have made notable efforts to empower women politically. |
Гамбия относится к тем нескольким развивающимся странам мира, где прилагаются заметные усилия по повышению политической значимости женщин. |
The lawyer who was project leader, a lawyer, of EPAC is still working on a few ongoing cases. |
Руководитель проекта, юрист, продолжает работу по нескольким текущим делам. |
The Nepalese Army indicated that it was investigating the cases and provided information on a few individuals. |
Непальская армия сообщила, что она расследует указанные случаи и предоставила информацию по нескольким лицам. |
Although progress had been made, it was regrettable that disagreement on a few outstanding issues had stalled the finalization of the text. |
Хотя некоторый прогресс налицо, приходится сожалеть о том, что разногласия по нескольким нерешенным вопросам тормозят процесс доработки текста. |
This is especially noticeable based on the example of the few old songs that have acquired new sounding here. |
Особенно это заметно по нескольким старым песням, которые обрели здесь новое звучание. |
Therefore, the raw data concerning a certain phenomenon are often summarized in a few bits from each sensor. |
Поэтому сырые данные, касающиеся определённого явления, часто приводятся к нескольким битам для каждого датчика. |
Only a few Frenchmen, including the Duke of Anjou, escaped. |
Только нескольким французам, включая самого Алансона, удалось бежать. |
The Norwegian Lundehund was bred to hunt puffins and only saved from extinction due to a few remaining dogs in Lofoten. |
Норвежский лундехунд выведен для охоты на тупиков и спасен от вымирания только благодаря нескольким собакам, проживающим на Лофотене. |
With him for a father, she learned a few tricks. |
От отца она научилась нескольким трюкам. |
Evidence from a few countries indicates that dietary quality and diversity are major issues. |
Согласно имеющимся по нескольким странам данным, обеспечение высокого качества и разнообразия продуктов питания является серьезной проблемой. |
Probably a few other things, too. |
Может, нескольким другим вещам тоже. |
I'll tip off a few discreet journalists and handle the rest. |
Я сообщу нескольким умным журналистам и пойдем отдыхать. |
A few of the ones who left might have been... coerced. |
Нескольким из тех, кто ушел по... принуждению. |
Because I could call a few people and ruin your life. |
Я могу позвонить нескольким ребятам и разрушить твою жизнь. |
You have to learn a few tricks, if To create complex worlds. |
Вы должны научиться нескольким фокусам, чтобы создавать сложные миры. |
He called his daughter in Canada once a week, the odd call to a few friends. |
Раз в неделю он звонил дочери в Канаду. остальные звонки нескольким друзьям. |
Indeed, it is thanks to a few thinkers and activists that states have gradually moved away from age-old tenets. |
Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов. |