Such reference is made in cases when the reported policy or trend pertained to one or a few countries, and not made in describing general trends pertinent to a large number of countries. |
Такие ссылки даются в случаях, когда упоминаемая стратегия или тенденция свойственна одной или нескольким странам, и опускаются при описании общих тенденций, характерных для большого числа стран. |
As part of the accountability framework for follow-up to audit recommendations, the directors of the regional bureaux will focus especially on the few country offices that are given qualified NEX audit opinions. |
В рамках мер по повышению ответственности за выполнение рекомендаций ревизоров директора региональных бюро будут уделять особое внимание тем нескольким страновым отделениям, по которым заключения ревизоров были вынесены с оговорками. |
Solid bridges have been built by the Presidents and the other member States of the CD throughout last year and during the present session of the CD in order to help the few remaining CD members to join the existing consensus. |
Чтобы помочь нескольким остающимся членам КР присоединиться к уже существующему консенсусу, председателями и другими государствами - членами КР на всем протяжении прошлого года и в ходе этой сессии КР наводятся прочные мостики. |
At the same time, we must also counter the few discordant voices that preach hatred and division and misuse the name of religion to mask their pursuit of political, rather than religious, goals. |
В то же время мы должны также противостоять нескольким голосам, которые звучат диссонансом и проповедуют ненависть и раскол, а также злонамеренно используют религию для того, чтобы скрыть свое стремление к достижению не религиозных, а политических целей. |
Opponents, such as The Washington Post editorial board, argued "the Ukrainian poet is known to only a few Americans, he is the idol of the Soviet Communist Party, he is anti-Semitic and anti-Polish." |
Противники возведения памятника, в том числе редколлегия газеты The Washington Post, утверждали, что украинский поэт, «известный только нескольким американцам», является «идолом советской коммунистической партии», а также антисемитом и полонофобом. |
Food Not Bombs has a loose structure: every chapter of Food Not Bombs embraces a few basic principles, and carries out the same sort of action, but every chapter is free to make its own decisions, based on the needs of its community. |
«Еда вместо бомб» имеет свободную структуру: каждая ячейка следует нескольким основным принципам и ведёт одну и ту же деятельность, но каждая ячейка свободна принимать независимые решения исходя из нужд людей в её регионе. |
The future of nations, the lives of those whom the United Nations has come to help and protect, the success of a mission and the credibility of the Organization can all hinge on what a few individuals do or fail to do. |
Будущее наций, жизни тех, кому Организация Объединенных Наций пришла помочь и предложила защиту, успех той или иной миссии и репутация Организации - все это зависит от того, что удается или не удается сделать нескольким людям. |
Only one East Timorese had ever served as a judge, and that only since 1998; one East Timorese had worked as a prosecutor and only a few of the East Timorese who had obtained law degrees had been permitted to practise law. |
Только один восточнотиморец - и то лишь с 1998 года - когда-либо занимал должность судьи; один восточнотиморец работал прокурором и всего нескольким восточнотиморцам, получившим юридическое образование, было разрешено заниматься юридической практикой. |
Promoting global participation in the Montreal Protocol by encouraging the few remaining non-parties to ratify the treaty and by encouraging countries to ratify Protocol amendments; |
с) поощрение глобального участия в Монреальском протоколе путем обращения с призывом к нескольким остающимся странам, не являющимся Сторонами, ратифицировать договор и путем обращения с призывом к странам ратифицировать поправки к Протоколу; |
So you had to think of somewhere else, somewhere with strictly controlled access, known only to a few, of course, yourself, the pest control officer hired in '63 to rid the college of its rat problem. |
И вам нужно было придумать что-то другое, место с ограниченным доступом, известном только нескольким учёным в Бофорте... и, конечно же, вам самому, борцу с вредителями, нанятому в 63-м для избавления колледжа от проблемы с крыса |
Few complaints are investigated in order to identify and punish the officers responsible. |
По нескольким жалобам ведется расследование с целью выявления и наказания виновных. |
Few complaints submitted to the Human Rights Unit by human rights organizations or lawyers had reportedly been investigated. |
Согласно сообщениям, были проведены расследования лишь по нескольким жалобам, представленным отделу по правам человека организациями по правам человека или адвокатами. |
MAYBE CALL A FEW OF YOUR CLIENTS AND SEE IF THEY'D BE WILLING TO CONTRIBUTE. |
Может, позвонил бы нескольким своим клиентам, чтобы узнать, не захотят ли они сделать взносы. |
Can we go over a few points? |
Пройдемся по нескольким пунктам? |
Don't let a few bad apples... |
Не позволяй нескольким испорченным яблокам... |
Newspapers are dying for a few reasons. |
Газеты закрываются по нескольким причинам. |
We're working on a few leads. |
Мы работаем по нескольким версиям. |
The draft resolution belongs to all Member States, particularly all signatory States, and not to a few nuclear-weapon States or possessors of unsafeguarded nuclear facilities, which are the only ones with which the sponsor consulted. |
Проект резолюции принадлежит всем государствам-членам, особенно тем, которые подписали его, а не только нескольким государствам, обладающим ядерным оружием или не охваченными гарантиями ядерными объектами, этими единственными государствами, с которыми проконсультировался основной автор. |
Since such steps would be pertinent to determining the efficacy of the implementation of the sanctions, the Panel has addressed requests to several Member States and banks for their reports, to which only a few responses were received. |
Поскольку информация о таких шагах необходима для определения эффективности применения санкций, Группа обращалась с просьбами к нескольким государствам-членам и банкам о представлении отчетов, на которые откликнулись только единицы |
When asked about the frequency with which lessons are collected, just over half of the programmes report collecting lessons "sometimes", one third collect them "often", and a few collect them "rarely". |
На вопрос о том, сколь часто обобщается накопленный опыт, лишь нескольким более половины программ сообщили, что они обобщают опыт «иногда», одна треть обобщает опыт «часто», а несколько обобщают его «редко». |
But also a few circuit court judges. |
Но также нескольким окружным судьям. |
We've knocked on a few doors. |
Мы постучали к нескольким соседям. |
and came to a few realizations. |
и пришла к нескольким выводам. |
Just a teensy few million viewers. |
Лишь незначительным нескольким миллионам зрителей. |
Only a few were chosen to stay. |
Лишь нескольким разрешили остаться. |